Como dizer "Só faltava essa agora!" em inglês
Olá. Mais uma dica de inglês.
That's all I need
A: She's not home right now!
B: That's all I need! [Só faltava essa agora!]
And now it's raining - that's all I need! [E agora está chovendo. Era só o que faltava!]
Bons estudos. Compartilhe.
That's all I need
A: She's not home right now!
B: That's all I need! [Só faltava essa agora!]
And now it's raining - that's all I need! [E agora está chovendo. Era só o que faltava!]
Bons estudos. Compartilhe.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Hello!
Ou ainda Now my day is complete!
Best regards.
Ou ainda Now my day is complete!
Best regards.
Aproveitando esse post, como diria "Só faltava acreditar em coelhinho da páscoa!"?
Thanks in advance.
Thanks in advance.
No contexto apresentado acima, do Coelho da Páscoa, sugiro:
- She was so naive that I wouldn't be surprised if she believed in the Easter Bunny. [Ela era tão ingênua. Só faltava acreditar em coelhinho da páscoa.]
- John said: My new girlfriend is so naive! All I need now is for her to believe in the Easter Bunny. [O John disse: Minha nova namorada é tão ingênua. Só falta agora acreditar em coelhinho da páscoa.]