Como dizer “Sobrar (numa competição)” em inglês

1 29 405
Ex.:
- No 1º set Serena Williams sobrou em quadra, dando um chocolate (6-0) na russa.
- O galo está sobrando na Libertadores.

(estar sendo superior, vencendo com folga)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
  Resposta mais votada
9 61 593
Serena Williams won the set easily 6-0 and whitewashed the Russian in the first set. (your context)
http://en.wikipedia.org/wiki/Whitewash_(sport)

Build a cushion (vence / lidera com folga)

Examples:
Serena Williams build a cushion of a 4-0 lead in the first set, meaning that she only has to grind out her service games to win the set.
Serena has, through winning the French Open, added to her ranking points and build a cushion between herself, Azarenka and Sharapova. ... (Tennis-X.com)
Daniel Chopra took advantage of an opportunity to build a cushion in the Buick Open. (USATODAY.com)

The Galo built a cushion during the Group Phase in Libertadores Cup. (This one means points to qualify)
or
The Galo build a cushion of a 3-0 lead in the first half. (Easier to win the game, for example, defend and wait for the counterattack)
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
22 102 1.5k
Opção:

To be by far the best

''Although our strikers have forgotten were the goal is, our midfield is by far the best in this league.'' [Thisisnottingham.co.uk]
"Embora os nossos atacantes tenham esquecido onde é o gol, o nosso meio de campo está sobrando nesta liga(competição).''
1 29 405
Telma,
Build a cushion, poderia também ser usado como “criar gordura”?

Criar gordura – acumular pontos, aumentando a diferença para um segundo colocado para mais tarde poder perder e continuar na frente (líder).
Ex.:
Timão quer “criar gordura” contra o Coxa.

Para “sobrar” eu estava pensando em usar “to exceed”, é mais simples.

Bye
9 61 593
Sure Zumstein, it's the same thing.

Timão wants to build a cushion between them and Coxa.

The verb "to exceed" doesn't fit in this context. It is used, for example, when you talk about "performance" and "expectation".
Ponte Preta exceeded their expectations in the Paulistão this year.

The best way for you to be understood is to ask yourself the question:
Can I understand what I'm saying?
Sometimes, we want to keep it simple but we end up complicating what we really want to say.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!