Como dizer "Sonho de consumo" em inglês
Verificado por especialistas
O que significa sonho de consumo?
Alguma coisa que você quer muito, e sonha em comprar ou em possuir.
Em inglês, não há uma palavra ou expressão específica. É necessário adaptar frases que transmitam a mesma ideia. Esse recurso é comum em casos assim. Na dica de hoje, você saberá como falantes nativos do idioma (americanos ou britânicos, por exemplo) fazem para expressar esta ideia. Então, vamos conferir.
1. Something you dream of buying
As opções literais dream of consumption e consume dream não são usadas em inglês, nesse contexto. Ou seja, trata-se de traduções ao pé da letra que não fazem sentido entre falantes nativos do idioma (nem americanos, nem britânicos).
Bons estudos.
Alguma coisa que você quer muito, e sonha em comprar ou em possuir.
Em inglês, não há uma palavra ou expressão específica. É necessário adaptar frases que transmitam a mesma ideia. Esse recurso é comum em casos assim. Na dica de hoje, você saberá como falantes nativos do idioma (americanos ou britânicos, por exemplo) fazem para expressar esta ideia. Então, vamos conferir.
1. Something you dream of buying
- What is something you dream of buying?
- Qual é o seu sonho de consumo?
- I dream of buying a large house.
- Meu sonho de consumo é uma casa grande.
- Jake: They have a beautiful Ferrari.
- Jake: Eles têm uma Ferrari linda.
- Tom: A Ferrari? I've always dreamt of buying one.
- Tom: Uma Ferrari? É o meu sonho de consumo.
- He dreams of owning a state-of-the-art computer.
- O sonho de consumo dele é um computador de última geração.
- This cell phone is so modern, so beautiful. I'd really like to have one!
- Este celular é tão moderno, tão bonito. É meu sonho de consumo!
- That car is the best these days. I'd really like to have one.
- Aquele carro é o melhor hoje em dia. É meu sonho de consumo.
- I thought it was so cute and fun and I'd really like to buy one.
- Eu achei tão bonitinho e divertido, e é meu sonho de consumo.
- I really wanted to buy one of these, so I bought one.
- O meu sonho de consumo era um desses, então eu comprei um.
As opções literais dream of consumption e consume dream não são usadas em inglês, nesse contexto. Ou seja, trata-se de traduções ao pé da letra que não fazem sentido entre falantes nativos do idioma (nem americanos, nem britânicos).
Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Data
And there is also the indirect ways, like this example taken from Linguee:
Se a lipoaspiração era o sonho de consumo de muitas brasileiras,...
If liposuction used to be the dream of many Brazilian women,...
Se a lipoaspiração era o sonho de consumo de muitas brasileiras,...
If liposuction used to be the dream of many Brazilian women,...
What's your dream come true?
What's your wish come true?
Both questions are not necessarily related to "buying" something. They can be employed in the figurative sense, as in something you really wish you had or experienced.
What's your wish come true?
Both questions are not necessarily related to "buying" something. They can be employed in the figurative sense, as in something you really wish you had or experienced.