Como dizer "Sósia" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 50330 21 80 1168
O que é? R.: Pessoa extremamente parecida com outra, a ponto de ser confundida com ela; MENECMA. [Aulete] Como se fala isso em inglês? Vamos conferir.

"Sósia de Neymar fatura alto e vive da fama do craque: 'Eu sou mais bonito'." [Globo.com]

Português: sósia
Inglês: double; look-alike

Exemplos traduzidos:

She's a Marilyn Monroe look-alike.
Ela é sósia da Marilyn Monroe.

People often tell me I'm his double.
As pessoas frequentemente me dizem que sou sósia dele.

Exemplos:

  1. He's a young actor who is a John Wayne look-alike.
  2. He is Obama's double.
  3. He's his father's double.


Bons estudos!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 50330 21 80 1168
Muito boas as suas postagens Paulo. Great job!

  • He is Obama's double. [Ele é menecma do Obama.]
  • He's his father's double. [Ele é menecma do pai.]

Só para o Google ficar mais completo.

Thank you.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Andressa000 85 2
Doppelganger se encaixa aqui também como sósia?
Avatar do usuário PPAULO 40265 6 32 702
Not really, Andressa.

Doppelganger - an apparition or double of a living person.
"he has a doppelgänger named Donald, his invented twin brother" (Defined by Google)

So, this word is more associated with a ghost, an apparition, or with the supernatural.
Yes, sometimes people can use it as "sósia" (there is a certain intersection in sense, and if you use it in this nobody will sue you...)
But in a more accurate way it would more of a "cópia idêntica". A "sósia" is more associated with a positive/cumplimentary mention. One that is unknown, or if you are not famous, is not much remembered as a "sósia".

But then, just saying, if you use one word instead of the other many people won´t even notice.

I like the word MENECMA, it would give a belly laugh to wedge the word in some conversation at some kiosk by the beach. He hee.
Avatar do usuário PPAULO 40265 6 32 702
Pode ser usado, mas não é rigorosamente o que a palavra significa, ou seja pode ser usado eventualmente no sentido de sósia, mas não tem necessariamente esse significado.
Vamos pensar que "sósia" é geralmente usado para falar de alguém que "é muito parecido com você" e é falado geralmente num sentido positivo, ou até neutro.
E geralmente falamos de sósia (traduzidos pelas palavras que o Donay apresentou) comparando com alguém famoso, rico, etc.
Ao passo que no caso do "Doppelganger" é mais usado no sentido de que a pessoa "se assustou de ver alguém" com as mesmas características suas (que não é famosa, milionária, etc - aqui falo só de suposição, para ilustrar, você pode ser mesmo...)
Então é usado para expressar surpresa. Ou, como quando o termo foi cunhado originalmente, para falar de alguém que realmente se parece muito com outra, mas é o exato oposto em termos de traços psicológicos, ética, maneiras, educação, etc. Ou seja, para estabelecer contraste, ou estabelecer contraste de modo negativo/pejorativo (referente à outra pessoa).
Seria uma comparação em que o "comparador" está mantendo distância do comparado, pelo menos psicologicamente (ou subconscientemente).
Avatar do usuário PPAULO 40265 6 32 702
Obrigado Donay por não levar a mal minha brincadeira. MECNEMA, para quem chegou agora, é o mesmo que sósia. O que eu disse antes é que é uma palavra boa pra colocar (wedge - inserir) no meio numa conversa com alguém, fazendo "uma pegadinha".
Pois é uma palavra que ninguém usualmente espera quando você está num quiosque na beira da praia, mas que daria um bom motivo de riso!
Have you ever heard the expressions "Ringer or Dead ringer"? Eg. He's the (dead) ringer for the President Obama.
Avatar do usuário PPAULO 40265 6 32 702
I had never heard of it, I have just searched and learned. Very good indeed! Plus, it curiously comes from the horse racing.