Como dizer "sou um amante de madeira" em inglês

Como digo " sou um amante de madeira"? Tipo gosto muito de algo, é a minha paixão. Como sou um amante de filmes, música etc... Posso dizer "Wood-lover ou Wood-passionate"? Ou tem algo mais apropriado?
Obrigado

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
16 60 498
Sugestão:

No caso de madeira eu utilizaria "lover", pelo uso comum dentre aqueles que falam a língua. É sempre bom pontuar que existem colocações "colocations" (combinações de palavras), que são mais comuns entre os falantes.
lover - an ardent follower and admirer
From The Free Dictionary

Dependendo do substantivo a ser utilizado existem várias possibilidades, tais quais:
buff, enthusiast, aficionado, devotee, fan, follower, and so on.
Essas palavras trazem uma ou outra nuance quanto ao significado, intensidade, etc.
Com relação a filmes, por exemplo, seria pefeitamente normal se dizer: "I am a film buff."

Espero que tenha ajudado!

Cheers!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
"Carpentry aficionado" would do, or I am into carpentry as a hobby.
In Portuguese could also say "meu 'hobby' é carpintaria, nas horas vagas sou carpinteiro amador" or "nas horas vagas curto trabalhar com madeira/curto trabalhar com carpintaria, fazer móveis, etc".
23 127 1.7k
Temos que ter cuidado com a opção wooden lover. Ela significa outra coisa.

I'm a wooden lover. [Sou um amante de madeira.]

Neste caso, o significado é que sou feito de madeira, tipo o Pinóquio. :)

Bons estudos.