Como dizer "também conhecido" em inglês

Jerry Dorien 1600 4 44
Hi pessoal,

Também conhecido "so-called".

First world countries are so-called as advanced countries. [Países de primeiro mundo são também conhecidos como países desenvolvidos].

See you.
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Votos
PPAULO 60230 6 45 1073
Glad that I could be of help. You´re welcome.
Umapessoanormal 245 5
Thanks,
Eu estava em dúvida por ter ouvido "better known" em uma música.
Obrigado por me tirar essa dúvida.
PPAULO 60230 6 45 1073
Pode-se usar o "better known as" significando "melhor conhecido como/mais conhecido como".
Porém não seria a melhor opção para expressar "também conhecido", também conhecido sugere 'um segundo nome' (nick/nickname) pelo qual as pessoas possam chamar/se dirigir a pessoa.
Ao passo que "melhor conhecido" sugere que o nome a ser informado imediatamente a seguir já é tão familiar que sobrepõe-se ao "nome real" daquela pessoa. Acontece muito com 'household names', geralmente de artistas, celebridades e até com pessoas comuns que o público conheça por outro nome ou apelido.

Marshall Bruce Mathers III, better known as Eminem, is an American rapper, songwriter and record producer.

Paul David Hewson better known as Bono, is the U2 frontman.

The action star Mark Sinclair is better known as Vin Diesel.


Vamos seguir o seguinte raciocínio... Para a família de Bruno Mars, esse nome é um caso de "also known as", para o público Bruno Mars é um caso de "better known as", pois muita gente não sabia que "Bruno Mars" é um "moniker" (um apelido, um nome artístico) de Peter Gene Herandez. Peter para os íntimos e amigos chegados. :-)
Umapessoanormal 245 5
Eu posso reescrever a frase com "better known as"?
Tipo assim:
First world countries are "better known as" advanced countries.
Ou "better known as" não se encaixa nesse caso?
Agradeço quem me ajudar a tirar essa dúvida
luferom 25
Obrigado, Henry. Com certeza, also known as. Falha minha.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!
Henry Cunha 10230 3 16 182
Provavelmente "assim chamados" seria melhor tradução para "so-called."

Luferom, certamente "also known as," e não "as known as," que só funciona numa construção indicando comparação: "he was as known as his partner," por exemplo.

Regards
luferom 25
Só para registrar a abreviatura de uso corrente em inglês aka = as known as

Ex.: Dwayne Johnson, aka The Rock, is a famous American actor.
Henry Cunha 10230 3 16 182
Olha, pessoal "so-called" não é bem sinônimo de "also known as." Tem um sentido bem diferente:

So-called
Adjective
1. Doubtful or suspect; "these so-called experts are no help".

See: websters-online-dictionary

Uma tradução melhor seria "auto-denominado, " e no sentido de não cumprir o esperado. Usa-se com um hífen ligando as partes.

Regards
Daniel.S 705 1 2 7
So-called = popularly known = popularmente conhecido, conhecido como.

Also known as = também conhecido como.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!