Como dizer "Tanto Quanto e Tão Quanto" em inglês

Como se diz Tanto Quanto e Tão Quanto em inglês?
  • Ela chorou tanto quanto eu.
  • Sou tão tímida quanto você.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
9 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer tanto quanto e tão quanto em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma.

As expressões tanto quanto e tão quanto não são nenhum bicho de sete cabeças em inglês. No entanto, é preciso atenção e um pouco de prática para você poder dominar o assunto de maneira satisfatória.

Em inglês, de acordo com o contexto, você poderá utilizar as...as, both...and, as much as e as many as. Vamos às explicações e aos exemplos de uso para que você entenda melhor na prática.

TANTO QUANTO: as much as; as many as; both...and (usa-se as much as para modificar verbos e substantivos incontáveis no singular; usa-se as many as para modificar substantivos no plural; usa-se both...and para relacionar duas pessoas, coisas, ideias, etc., em uma frase).
  • She cried as much as me. [Ela chorou tanto quanto eu.] (informal)
  • She cried as much as I did. [Ela chorou tanto quanto eu.] (forma padrão)
  • I ate a lot of food and he ate as much as I did. [Eu comi muito e ele comeu tanto quanto eu.]
  • I drank as much water as she did. [Eu tomei tanta água quanto ela.]
  • You used as much paint as John did. [Você usou tanta tinta quanto John usou.]
  • They have as many books as you (do). [Eles têm tantos livros quanto você.]
  • You have as many books as I do. [Você tem tantos livros quanto eu.]
  • The concert will be in both New York and London. [O show vai ser tanto em Nova Iorque quanto em Londres.]
  • She is both beautiful and polite. [Ela é tanto bonita quanto educada.]
  • Both he and his wife play chess. [Tanto ele quanto a esposa jogam xadrez.]
  • Both his mother and his father will be there. [Tanto a mãe dele quanto o pai dele estarão lá.]
TÃO QUANTO: as...as (usa-se as...as para formar o comparativo de igualdade, que serve para dizer que duas pessoas, coisas, grupos, etc., possuem uma determinada característica em nível igual)
  • He is as smart as his friend. [Ele é tão inteligente quanto o amigo.]
  • She is as beautiful as her sister. [Ela é tão bonita quanto a irmã.]
  • I am as tall as you (are). [Eu sou tão alto quanto você.]
  • I am not as important as John. [Eu não sou tão importante quanto o John.]
  • The wall is as white as snow. [A parede é tão branca quanto a neve.]
  • He's not as old as he claims to be. [Ele não é tão velho quanto alega ser.]
Bom, eu tenho a impressão de que depois dessas explicações você não terá mais dificuldade com este tópico. Entretanto, se precisar de ajuda, é só falar!

Leia também:

Cf. Como dizer "Ter vergonha" em inglês
Cf. Como dizer "conhecer" em inglês

Este post recebeu colaborações de: andreia_brasil, PPAULO, emeyr e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Corrijam-me se estiver errada:
* Ela chorou tanto quanto eu .
She cried as much as me
* Sou tão tímida quanto você .
I'm as shy as you are

[corrigido]eh much e nao many[/corrigido]
23 127 1.7k
Confira exemplos de uso com as estruturas em inglês.
  • She cried as much as me. (Ela chorou tanto quanto eu.)
  • She cried as much as I did. (Ela chorou tanto quanto eu.)
  • I'm as shy as you (are). (Sou tão tímido(a) quanto você.)
  • I ate a lot of food and he ate as much as I did. (Eu comi muito e ele comeu tanto quanto eu.)
  • They have as many books as you (do). (Eles têm tantos livros quanto você.)
  • You have as many books as I do. (Você tem tantos livros quanto eu.)
Bons estudos.
Pessoal, e nesse caso:

"A partir da leitura e análise dos trabalhos, podem-se verificar tanto os aspectos gerais da doença quanto as diversas teorias sobre os fatores desencadeantes e aos tratamentos"

É meio complicado porque é de um artigo que eu estou fazendo kk
23 127 1.7k
Bia,

Neste caso, sugiro usar "both...and".
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Pessoal, só um adendo com relação ao exemplo "She cried as much as me".

Estritamente falando, o correto é "She cried as much as I". Por quê? Porque ambos são sujeitos: "she cried as much as I cried". Você nunca diria "me cried" porque "me" é objeto, não sujeito.

Porém, havendo elipse do verbo como no caso de "She cried as much as me", ou seja, ficando implícito o verbo em "as much as I (cried)", pode-se usar o pronome oblíquo "me". Em certos casos, não usá-lo soa artificial e pedante. Por exemplo:

"I'd like a cup of coffe."
"Me too." (= "I want one too")

No caso de "She cried as much as me", o certo mesmo é ""She cried as much as I".
6 49 1.3k
In addition to the above explained (by Donay), just for participation´s sake:
"A partir da leitura e análise dos trabalhos, podem-se verificar tanto os aspectos gerais da doença quanto as diversas teorias sobre os fatores desencadeantes e aos tratamentos"

From the reading of the work/essay/writing/study...etc ([1]done by the researchers/undergraduates of the Department...), one can verify/recognize both, the broader/general aspects of the disease and compare/choose from/opt for one (or more) of the triggering factors and [2] treatments.

It may be a sloppy translation, since I am not into the medical field, but if so, others will certainly improve it. ;-)
[1] Can be left out, it was just for the sake of variety and knowledge.
[2] Also: way of treatments, the wording is up to you.
6 49 1.3k
Hi there, Nicole! In such a case, there is, if in a thesis, essay, academical work it´s precisely that. You are right on the matter.
On the other hand, if in more colloquial ways "me" is used these days, perhaps as a matter of style (to show informality). That is, it may not be grammatical, but it´s idiomatic (has to do with day-to-day usage, and perhaps in spoken English more so.)
So, it´s not as far fetched as one may think, it´s that we cling firmly to our grammar ways! ;-)

http://ell.stackexchange.com/questions/ ... -much-as-i
Nicole Anne:

"She cried as much as me." Ouve-se frequentemente "na rua", mas é coloquial. Não se escreve.

"She cried as much as I [did]." inglês correto.

"As much as" funciona para conectar as duas orações.