Como dizer "Tapar buraco" em inglês

Donay Mendonça 61900 22 99 1502
Aprenda a dizer tapar um buraco, tapar buracos, tampar buracos, tampar um buraco em inglês. Amplie seus conhecimentos.

Stop a hole
Stop holes
Stop up a hole
Stop up holes
Fill a hole
Fill holes

Exemplos de uso:
  • He tried to stop the hole with the heel of his boot. [Ele tentou tapar o buraco com o salto da sua bota.]
  • Crew members stopped the hole with a wooden plug. [Membros da tripulação taparam o buraco com um plug de madeira.]
  • Fill the holes in the wall with putty before you paint it. [Tape os buracos na parede com massa antes de pintar.]
Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

lukasmoreir 50 1
Ótimo post, Donay! E como dizer que uma pessoa é um “tapa-buraco”, no sentido de ser ‘só uma segunda opção’ (ou um ‘estepe’)?

Exemplo: João é um professor medíocre. Ele é apenas um tapa-buraco quando algum outro professor falta.

PPAULO 56965 6 43 1016
Some more ways to express the "tapa-buraco" (solução improvisada, temporária) would be "a quick fix/stop-gap solution" or even "bandaid" (not to be confused with the trademark BandAid, the adhesive bandage) a temporary solution to a problem.

A makeshift solution.
Hack.
Short-term fix.

To the example of the teacher it could be in general conversation a substitute, substitute teacher. We can also mention (colloquially) the fact that a teacher is "covering" another. As pointed out by Daniel comment elsewhere on this Forum.

To a professor (someone that teaches at a university) in more formal ways it would be adjunct teacher. Thanks Maryziller for letting me know. ;-)

In other professions we could use "a replacement".

como-dizer-professor-substituto-em-ingles-t8916.html

A related subject is the "operação tapa-buracos" at the streets, the maintenance thing it would be a "patching" and after constant patching, from time to time an "asphalt resurfacing" or even repaving (a replacement of the old one).
Actually most of the time there is a "resurfacing program", not an ad hoc 'operação'...which is associated with quick-fixes.

lukasmoreir 50 1
Valeu pelas dicas Paulo!
Os termos que você mandou me parecem soar mais como “gambiarra”, mas na verdade eu estava buscando um termo mais pejorativo (como algo/alguém inútil, desnecessário ou dispensável). Acho que a expressão que mais se aproxima disso seria “the third wheel”.
Mas de qualquer forma, agradeço!

PPAULO 56965 6 43 1016
Yeah, precisely that. Because I don´t think they would get a mediocre teacher to fill in the shoes of a regular one, let alone to be a stop-gap solution every time another teacher doesn´t show up or takes leave...

It would be disrespectful to the pupils, the parents and the school itself (not to mention society itself). A principal wouldn´t do that, or perhaps would, one never knows!