Como dizer "tem gosto pra tudo" em inglês

Como ficaria a expressão: Tem gosto pra tudo nesse mundo...
Thanks in advance!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Hi Andressa, that sentence is related, it wouldn't necessarily mean "tem gosto pra tudo" but "tem gente pra tudo" (focus on people, the tastes could be implicit though).
Notice that the description has "used to say that you think somebody’s..." (and then goes on - we shall not omit the "somebody" there).
The "takes all sorts" (to make a world) rings British as well, more usual in America is "it takes all kinds/it takes all types" (to make a world).

It's said that its etimology was from Cervantes "de todos ha de haber en el mundo." (“There must be of all [types] in the world”). In the sense of "diversity is essential: the world would be incomplete if everyone were alike".
Source: for the etymology thing, with a little 'peep' through the Wiktionary.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Para dizer isso em inglês, utilize:

There's no accounting for taste. [Tem gosto pra tudo.]

Ex.: I don't see why they liked the movie, but there's no accounting for taste. [Não entendo como eles gostaram do filme, mas tem gosto pra tudo.]

Bons estudos.
1 10 100
Mais uma:

It's just a matter of taste.
3 18 190
À chacun son goût. = To each his own (taste).

Regards
A common expression is:

There is one for every taste.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Just thought of another good old British saying: There are horses for courses.

Very old saying but still used today.
1 2 11
Hi there!

Uma que gosto bastante: different strokes for different folks = tem gosto para tudo = tem maluco para tudo

Ref. idioms.thefreedictionary

Take care,
1 2
You can also shorten it to "To each his own".
1 2 21
Everyone to his own taste
Every man to his taste

To each, their own
Example:
I prefer to keep pasta and potatoes separate, but to each, their own...
(cada qual com seu gosto / cada um sabe o que quer)

Ref. japantoday
Será que essa também se encaixa? It takes all sorts
Segundo o Oxford Learners's Dictionary:

(saying) used to say that you think somebody’s behaviour is very strange or unusual but that everyone is different and likes different things

Ex: ‘They spent their honeymoon mountain climbing.’ ‘Oh well, it takes all sorts!’

Ref. oxfordlearnersdictionaries