Como dizer "Tenha cuidado" em inglês
Português: tenha(m) cuidado
Inglês: Watch your back(s)
Exemplos:
1. Watch your backs . Because I din't.
2. If you don't wanna end like me. Watch your back.
Inglês: Watch your back(s)
Exemplos:
1. Watch your backs . Because I din't.
2. If you don't wanna end like me. Watch your back.
TESTE DE NÍVEL
11 respostas
Ordenar por: Data
Gustoteck,
será que poderíamos usar o: take a care?
--
Luís Porciúncula
será que poderíamos usar o: take a care?
--
Luís Porciúncula
Sei um modo de dizer:
Ter Cuidado > Be Careful ...
Ex: Cuidado para não se cortar. > Be careful you don't cut yourself.
Tem também, "aos/sob os cuidados de", que tem o significado como responsabilidade ou destinatario: "In the care of"
Ex: "Aos cuidados de Lucas.": In the care of Lucas.
Venho aqui com uma duvida também; Não sei quando usar "under" ou "in", porque na frase: Ele está sob os cuidados de Lucas, a tradução é a seguinte: He's under the care of Lucas.
Acho que é isso.
Ter Cuidado > Be Careful ...
Ex: Cuidado para não se cortar. > Be careful you don't cut yourself.
Tem também, "aos/sob os cuidados de", que tem o significado como responsabilidade ou destinatario: "In the care of"
Ex: "Aos cuidados de Lucas.": In the care of Lucas.
Venho aqui com uma duvida também; Não sei quando usar "under" ou "in", porque na frase: Ele está sob os cuidados de Lucas, a tradução é a seguinte: He's under the care of Lucas.
Acho que é isso.
Luís Porciúncula: Yeah ,você pode usar. Eu só postei ela, pois estava assistindo um Seriado e apareceu a frase e achei legal compartilhar e o jeito dela também.
lvpatro : Eu também não sei a diferença entra in e under mas eu acho que na frase que você disse seria Under, pois a pessoa está sendo protegida por alguém, dai seria. 'He's under the care of Lucas.'
Espere para ver se alguém responder você
lvpatro : Eu também não sei a diferença entra in e under mas eu acho que na frase que você disse seria Under, pois a pessoa está sendo protegida por alguém, dai seria. 'He's under the care of Lucas.'
Espere para ver se alguém responder você
to look out = ter cuidado, cuidar (da saúde)
→Example:
Look out for your health while you are traveling.
Como dizer "Cuidado com o que deseja" em inglês
→Example:
Look out for your health while you are traveling.
Como dizer "Cuidado com o que deseja" em inglês
Just say "careful".
TESTE DE NÍVEL
Tenha cuidado por onde anda! - Watch your feet!
Cuidado, "take a care" não se fala em inglês... e expressão é "take care", e significa "cuide-se", não "tenha ciudado".
A tradução mais comum é "Be careful!".
"Watch your back" é mais usado no sentido de se proteger contra alguém...
Frank Florida
A tradução mais comum é "Be careful!".
"Watch your back" é mais usado no sentido de se proteger contra alguém...
Frank Florida
Cuidado ! - Watch Out !
Watch your six. = Muito comum entre os pilotos onde "seis" significa "detrás de você".
Watch yourself.
Heads up!
Watch yourself.
Heads up!
to mind / MInd your head. Mind your step.
to watch it / This is a dangerou place. Watch it!
to watch / Watch what you say. He offends easily.
to watch it / This is a dangerou place. Watch it!
to watch / Watch what you say. He offends easily.
TESTE DE NÍVEL
to mind / MInd your head. Mind your step.
to watch it / This is a dangerou place. Watch it!
to watch / Watch what you say. He offends easily.
to watch it / This is a dangerou place. Watch it!
to watch / Watch what you say. He offends easily.