Como dizer "tens o cinto (de segurança) posto?" em inglês

Carls 3205 2 75
are you strapped in? = tens o cinto (de segurança) posto?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
6 respostas
Ordenar por: Votos

Thomas 14750 7 59 287
Are you buckled up?

Marcio_Farias 12580 1 23 212
On the Portuguese. Native speakers of Brazilian Portuguese would have stated, "Tá com o cinto de segurança?" or "Você pôs/colocou/botou o cinto de segurança?"

mps08 15
Bom, eu sempre uso ''Buckle up'' para essas situações.

No seu caso ficaria assim: ''Did you buckle up?'' ou ''Have you buckled up?''
Que significa ''Afivelar'' ou ''Botar o cinto(cinto de segurança)''

Abçs.

Thomas 14750 7 59 287
or...

Are you strapped in?

EugenioTM 350 11
Sorry guys, the correct form is : Have you fastened your seatbelt?

EugenioTM 350 11
Another way:

Have you fasten your seatbelt? = Você colocou o seu cinto de segurança?

Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!