Como dizer "ter o sonho de... " em inglês

Hello everybody

Eu tenho a seguinte duvida: como dizer "ter o sonho de" em inglês?

O contexto seria a seguinte frase: muitas pessoas no Brasil têm o sonho de ser funcionário público.

Thanks!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Para dizer "ter o sonho de...", "sonhar com...", "sonhar em...", no sentido de almejar (desejar, querer muito) ser ou ter alguma coisa em inglês, sugiro o verbo "dream of...". Esta é, a meu ver, a opção mais natural e comum para o contexto.

Exemplos de uso:

A Ferrari? I've always dreamt of buying one.
Uma Ferrari? Eu sempre tive o sonho de comprar uma. (Uma Ferrari? Sempre foi meu sonho de consumo.)

Muitas pessoas no Brasil têm o sonho de ser funcionário público.
Many people in Brazil dream of becoming public employees.

Bons estudos.
Daniel Reis 2 16
Olá Donay,

Geralmente usamos dream of e dream about, então queria saber se podemos usar também dream about no seu exemplo ?

Valeus
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, Daniel. "Dream about" é correto nos exemplos que mencionei acima.

Do Longman:

To think about something that you would like to happen or have: dream of/about (doing) something.

Do Oxford:

To imagine and think about something that you would like to happen: dream of/about something.

Bons estudos.