Como dizer "ter preguiça de, vergonha de fazer" em inglês

Donay Mendonça 60565 21 100 1466
Aprenda a dizer ter vergonha de fazer algo e ter preguiça de fazer algo em inglês. Amplie o seu vocabulário no idioma.

Exemplos de uso:
  • He's too lazy to walk to the bank. (Ele tem preguiça de ir ao banco a pé.)
  • She's too shy to dance. (Ela tem vergonha de dançar.)
  • They're too lazy to work out. (Eles têm preguiça de malhar.)
  • I was too shy to speak in public. (Eu tinha vergonha de falar em público.)
  • Be too lazy to: ter preguiça de
  • Be too shy to: ter vergonha de
Bons estudos. Compartilhe.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Adriano Japan 900 2 19
donay mendonça escreveu:
b)She´s too shy to dance.(Ela tem vergonha de dançar.)
d)I was too shy to speak in public.(Eu tinha vergonha de falar em público.)
*Adding:

pode-se substituir a construção mencionada acima por:

I'm shy (doing something)
I feel shy (doing something)

→Example:
I’m shy dancing.
I feel shy talking in public.

Donay Mendonça 60565 21 100 1466
Bom complemento, Adriano.

E a diferença é que as opções com "too" indicam que a pessoa não chega a fazer determinada ação. As opções com "ing" indicam que a pessoa tem "vergonha", "preguiça", mas o faz.

She's too shy to dance. [= Ela tem vergonha de dançar - não dança.]
She's shy dancing. [= Ela tem vergonha de dançar - mas dança.]

Marcio_Farias 12570 1 23 212
Se quisermos enfatizar o lazy ou o shy, podemos intercalar um damn:

... too damn lazy..., ... too damn shy to...

ou, em linguagem deseducada, intercalar um expletivo:

... too f*cking lazy..., ... too f*cking shy...

EugenioTM 350 11
Hello guys,

You can also use the expression ashamed to do something (ter vergonha de fazer algo)

For instance:

I'm ashamed to say that I followed him home.

I am not ashamed to be seen with them.

PS: Both examples are from the New Oxford American Dictionary

See ya!

Henry Cunha 10170 3 16 182
Yes, I prefer to think of shame as <vergonha>, and shy as <tímido>.

MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!