Como dizer "Tirar" em inglês

Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
N nossa língua tirar há muitos sentidos.
Para tirar nesse sentido devo usar take out ou take off?

Ex:

Vou tirar o meu filho dessa escola porque ele é ruim demais.
Os advogados estão tentando todos os recursos possíveis para tira-lo da cadeia.
Não se preocupe eu vou tirar você dessa roubada.
O governo de São Paulo está tirando das ruas os viciados em craque.
A polícia é para tirar bandido das ruas.
A melhor parte de tomar injeção é quando a enfermeira tira a agulha da bumbum.
Tire seus pés do chão e comece a pular.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário brasimericano 855 1 2 23
Vou tirar o meu filho dessa escola porque ele é ruim demais.
I'm going to "take my kid out of" or "remove my kid from" this school because it's terrible.

Os advogados estão tentando todos os recursos possíveis para tira-lo da cadeia.
The lawyers are trying all possible resources to get him out of jail.

Não se preocupe eu vou tirar você dessa roubada.
Don't worry, I'll get you out of this situation. (I'm not sure about this one. I think roubada can mean situation or problem).

O governo de São Paulo está tirando das ruas os viciados em craque.
The São Paulo government (or The government of São Paulo) is getting/taking the crack addicts off the streets. OU The São Paulo government is removing the crack addicts from the streets.

A polícia é para tirar bandido das ruas. (I don't have a clue what this means) :mrgreen: If I were to guess, I'd say: ridding the streets of criminals (ridding means getting rid of or removing)

A melhor parte de tomar injeção é quando a enfermeira tira a agulha da bumbum.
The best part of getting an injection (informal ~ a shot) is when the nurse "takes the needle out of" or "removes the needle from" the butt.

Tire seus pés do chão e comece a pular.
Take your feet off of the floor and start jumping. (It could be get you feet off of the floor depending on context).
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
The police job is take gangs´ members/criminals away from the streets.
"Removing" would be one option as well.
Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Uma questão qual é o tirar mais comum nessa situação de lugar?
Ex:

Por favor me tire daqui deste buraco sujo.
Tire ela da cama.
Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4170 7 79
Por favor me tire daqui deste buraco sujo. --> Please, take me out from this dirty/filthy hole.
Tire ela da cama. --> Remove her from her bed.
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Seria certo eu usar OF ao invés de from ?

Ex: '' Take me out OF this dirty hole'' ?

Valeus
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Use uma das duas abaixo, sem misturar OF e FROM.

Take me out of this ...
Take me from this ...
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá,

Então a frase do Simon está incorreta?

''Please, take me out from this dirty/filthy hole.''

Valeus
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Sim, ela se encaixa no meu exemplo 2.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49115 21 73 1138
Complemento:

  • Tirar de dentro: take out of
  • Tirar de cima: take off
  • Tirar (filho, etc) de uma escola: withdraw (além da opção já mencionada, take out)

Exemplos de uso:

  • Please take this can out of the box. [Por favor, tire esta lata de dentro da caixa.]
  • I'll take this book off the table. [Vou tirar este livro de cima da mesa.]
  • Anna enrolled her son in the local school, but decided to withdraw him after a while. [Anna matriculou o filho dela em uma escola do bairro, mas decidiu tirar ele depois de um tempo.]

Bons estudos.