Como dizer "Tirar férias coletivas" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4170 7 79
Os desembargadores do tribunal tiraram férias coletivas.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49135 21 73 1140
Sugestão de resposta:

Férias coletivas - shutdown (when a workplace closes and all the employees are placed on vacation at the same time). Embora dificilmente ocorram, as expressões "collective vacation" (EUA) e "collective holidays" (Inglaterra) poderiam também ser usadas para nos referirmos a este sistema comum no Brasil.

Fonte:

Sk.com.br
Amigos do EE!

Como essa é uma sugestão de resposta, adoraria ver e ler mais sobre como dizer "Estaremos em Férias Coletivas no período de... A..."

Thanks!
Rondinelli
In EU it doesn't exist férias coletivas, it is not something people do, the only thing close to that can be "summer break/summer vacation" or "Christmas break" also when there is a holiday on Friday or Monday/Tuesday they call it "holiday weekend" because people get 3 or 4 days free from work.

Na UE, não existe férias coletivas, não é algo que as pessoas fazem, o único que pode ser "summer break/summer vacation" ou "férias de Natal" também quando há férias na sexta-feira ou segunda-feira / terça-feira chamá-lo de "holiday weekend" porque as pessoas recebem 3 ou 4 dias livres do trabalho