Como dizer "Tirar o conforto de alguém" em inglês

Simon Vasconcelos 11 221
-Pode vir com a gente.
-Não se preocupe, eu vou no outro carro para não tirar o conforto de vocês.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
You could say

I'll go in the other car (in order) to keep you comfortable.
... so you're not uncomfortable.

But you're more likely to hear

I'll go in the other car so you have some space.
Simon Vasconcelos 11 221
Henry, se a frase fosse a seguinte, como ficaria a tradução?

Desculpe-me por ter tirado o conforto de vocês.
Henry Cunha 3 18 190
Something like

Sorry for having made you uncomfortable.
Sorry for having crowded you.
Sorry for squeezing you (in the car).
jorgeluiz 1 6 92
Simon, eu tbm diria: Sorry for the inconvenience
n

Sorry for the nuisance/annoyance/botheration......



hugs