Como dizer "tirei para lavar (o cabelo)" em inglês

Em português, muitas vezes a gente escuta aquela famosa historinha permeada de ironia:

"Ué, cortou o cabelo?"
"Não! Tirei pra lavar!"

Existiria alguma equivalência no inglês?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
In English the sarcasm could pass without being noticed/detected, but here you go:

"did you had/get a haircut?"

"No, I took out the hair to wash/to do the washing!"

But the one that did the asking could joke that "he/she knew it was a wig!" or something like that.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
A little correction here: it should be "Did you have a haircut?". Thanks to the collaborator that pointed that out to me, thanks for the peer review.