Como dizer "Tiro certeiro (com arma de fogo)" em inglês
Ex.: Foi um tiro certeiro de mais de 50 metros de distância, depois soprou o cano do revólver e saiu.
Qual a melhor opção, com espingarda, revólver, garrucha, trabuco, etc?
Qual a melhor opção, com espingarda, revólver, garrucha, trabuco, etc?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Depends on what side you are, that is, what you want to say. Wether you are expressing amazement or outrage, etc.
So, some ways to express that:
it was a perfect shot
it was a deadly shot
it was a precise shot
it was one shot one kill
it was a fatal shot
I think it could be said about pretty much of any gun, anyway would be a bit unusual to see someone blowing the top of a gun if the gun is a rifle/shotgun (or trebuchet). Blowing the barrel of a small gun (revolver/pistol) is more to the point.
Ah, if you meant the shot, it can be said of any gun.
So, some ways to express that:
it was a perfect shot
it was a deadly shot
it was a precise shot
it was one shot one kill
it was a fatal shot
I think it could be said about pretty much of any gun, anyway would be a bit unusual to see someone blowing the top of a gun if the gun is a rifle/shotgun (or trebuchet). Blowing the barrel of a small gun (revolver/pistol) is more to the point.
Ah, if you meant the shot, it can be said of any gun.