Como dizer "Tiro de guerra" em inglês

Zumstein 1 31 420
Ex: Esse ano eu tive que me alistar para o tiro de guerra, por acaso, eu acabei de me alistar.

O Tiro de Guerra conhecido com TG é uma instituição militar do Exército Brasileiro encarregada de formar reservistas para o exército.

Bye

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
Henry Cunha 3 18 184
Ainda existe o Tiro de Guerra? Não sabia. Nos EUA, o equivalente seria, talvez, a National Guard, o exército reserva onde o tempo de serviço ativo é bem mais curto do que no alistamento normal. Existe tb o ROTC (Reserve Officers' Training Corps), geralmente situado em campus universitário. Os EUA não tem mais a convocação universal, então quem entra pro serviço militar é mesmo só quem gosta da carreira, ou quem precisa de emprego.

No Canadá existe o RCAC - Royal Cdn Army Cadets, para jovens interessados em coisas militares.

Regards
Flavia.lm 1 10 96
Henry Cunha escreveu:(...)Os EUA não tem mais a convocação universal, então quem entra pro serviço militar é mesmo só quem gosta da carreira, ou quem precisa de emprego.
(..)
Ah, se no Brasil fossem esperar quem "gosta da carreira"...
Marcio_Farias 1 24 213
ROTC parece-me o equivalente mais próximo, se pensarmos nos Estados Unidos.
Henry Cunha 3 18 184
Flavia.lm escreveu:
Henry Cunha escreveu:(...)Os EUA não tem mais a convocação universal, então quem entra pro serviço militar é mesmo só quem gosta da carreira, ou quem precisa de emprego.
(..)
Ah, se no Brasil fossem esperar quem "gosta da carreira"...
Os voluntários americanos ou canadenses ganham muito bem, e podem obter tempo de folga e subsídio para educação superior, etc. Não é mau negócio. Claro, de vez em qdo têm que realmente entrar numa guerrinha ou outra, é o risco da profissão... Rsrs