Como dizer "Tomar um rumo melhor/pior" em inglês
To take a turn for the better/worse
This took a turn for the better with The Boxer and Simon’s clever interpretation of Sting’s delicate ode, Fragile. Ref. theguardian
I welcome with gratitude the blissful liquefaction, and then very quickly things take a turn for the worse. I’m heading for death. Ref. amp.theguardian
This took a turn for the better with The Boxer and Simon’s clever interpretation of Sting’s delicate ode, Fragile. Ref. theguardian
I welcome with gratitude the blissful liquefaction, and then very quickly things take a turn for the worse. I’m heading for death. Ref. amp.theguardian
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Resposta mais votada
Also, in a more "slangish" territory, there's going south, meaning things went bad.
Ex: Their conversation went south after he said that.
(A conversa foi de mal a pior após ele dizer isso).
I don't see people saying "going north" to express that something is going well, though. I wonder what would be the opposite expression of going south!
Ex: Their conversation went south after he said that.
(A conversa foi de mal a pior após ele dizer isso).
I don't see people saying "going north" to express that something is going well, though. I wonder what would be the opposite expression of going south!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
"Going South" in the 'conversation' sentence can be either "take a bad turn" (so it can be "take a turn for the worse) or "go awry" (completely souring).
In fact the the opposite of methaphorical 'going south' (when things go south) would be "advance, improve", or expressions like "...things are looking/looked up up/started to look up..."
(here, "looking up" = melhorando (figurative), see Wordreference).
Don't make confusion with "looking (something or somebody) up.
Depending on the "going south", could be that one PC part went south, your replace it. By extension, you could say the PC "went south", now you "solved the problem/repaired it/" (would be the opposite of going south).
A car could also have gone to the repair shop and is on the mend now.
Perhaps someone's health went south, but he or she is on the mend now.
He had a rough week of it with the flu, but he's on the mend now, thank God.
Source: The Free Dictionary.
Somehow, there are 'degrees' of going bad!
In fact the the opposite of methaphorical 'going south' (when things go south) would be "advance, improve", or expressions like "...things are looking/looked up up/started to look up..."
(here, "looking up" = melhorando (figurative), see Wordreference).
Don't make confusion with "looking (something or somebody) up.
Depending on the "going south", could be that one PC part went south, your replace it. By extension, you could say the PC "went south", now you "solved the problem/repaired it/" (would be the opposite of going south).
A car could also have gone to the repair shop and is on the mend now.
Perhaps someone's health went south, but he or she is on the mend now.
He had a rough week of it with the flu, but he's on the mend now, thank God.
Source: The Free Dictionary.
Somehow, there are 'degrees' of going bad!
É interessante a expressão "going south". No sentido de que "going north" não tem o sentido oposto, apenas se estivermos falando literalmente. Cada língua com suas peculiaridades.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO