Como dizer "Trabalho aqui há quatro anos" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 55050 21 90 1296
Hi folks,

Em português, podemos usar o verbo no 'presente simples'. Em inglês, temos que usar 'present perfect (continuous)'.

Exemplos:

a) I have been working here for four years.(Trabalho aqui há quatro anos.)
b) He's been abroad for ten years.(Ele tá no exterior há dez anos.)
c) We've been married for nine years.(A gente tá casado há nove anos.)
d) They've been playing for Milan for six months.(Eles jogam pro Milan há seis meses.)

e)How long have you been living here?(Faz quanto tempo que você tá morando aqui?)

Bye! See ya!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
"I've been working" e "I've worked" são usados em quais situações?Quando devo colocar o "be" no particípio passado em vez do verbo que ficará no presente contínuo?O significado continua o mesmo? :?
Avatar do usuário Donay Mendonça 55050 21 90 1296
Olá GAM,

Na verdade algumas gramáticas mostram diferenças nesse caso.A mais essencial delas é que quando usamos "I´ve worked" a ação começou há um bom tempo,pode ter sido interrompida mas continua até o dia de hoje.Quando usamos "I´ve been working" significa que a ação começou há algum tempo,não foi interrompida e continua até hoje.

Obs:Essa regra não é aceita por todos,mas é a que achei mais interessante.

Bye! See ya!