Como dizer "traz consigo" em inglês

Olá, pessoal!

Me peguei escrevendo algo que me deixou na dúvida:

Existe uma tradução adequada para a expressão traz consigo/leva consigo/carrega consigo, num sentido mais figurado?

Traz consigo uma vasta experiência.
Carrega consigo lembranças de uma infância sofrida.

O que seria adequado?
Bring with him?
Carry out?
Carry?
Bring?

Desde já, agradeço.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Redseahorse 2 28 379
Penso que é possível usar CARRY WITH em ambas.

She/he carries with her/him a vast experience;
She/he carries with her/him memories of a difficult childhood
Donay Mendonça 22 106 1.6k
De todas as opções, sugiro have (has) em ambos os casos.

Traz consigo uma vasta experiência. [He/she has vast experience.]
Carrega consigo lembranças de uma infância sofrida. [He/she has memories of his/her childhood of suffering.]

Bons estudos.