Como dizer "trevo" em Inglês?

DHST 1 2 15
Aqui tem algumas imagens de trevos. Aqueles nas entradas das cidades.

Imagem

Imagem

Imagem

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
Flavia.lm 1 10 96
surpreendentemente...

clo·ver·leaf
/ˈklōvərˌlēf/
Noun: A junction of roads intersecting at different levels with connecting sections forming the pattern of a four-leaf clover.

:)
Henry Cunha 3 18 183
Now here is a curiosity. The plural of 'leaf', as we know, is 'leaves.' But what is the plural of 'cloverleaf', especially in 'highway cloverleaf'? See http://www.google.com/search?client=ubu ... 8&oe=utf-8

Bonus useless information: there's a hockey team in Toronto known as the Maple Leafs. They're singularly terrible at winning championships.
Dourado 2 24
E caso você queira dizer trevo em geral, podendo ter outras formas que não essa dessas fotos que você enviou, diga interchange.
Flavia.lm 1 10 96
Dourado escreveu:E caso você queira dizer trevo em geral, podendo ter outras formas que não essa dessas fotos que você enviou, diga interchange.
cruzamento e trevo são coisas diferentes, não são?
Thomas 7 60 290
Perhaps a "cruzamento" is an overpass or underpass (depends on the perspective).
Henry Cunha 3 18 183
For me, 'cruzamento' means 'crossing,' where two roads or highways intersect. In fact, the common word is intersection:

"Broadway is a prominent avenue in New York City, United States, which runs through the ... A stretch of Broadway is famous as the heart of the American theatre industry. .... At the intersection with 72nd street, the triangle of tiny Verdi Square is .... Most of the route is lined with tall office buildings along both sides, affording a ..." (from Wiki: Broadway)

Intersections mean intermittent traffic each way. Exchanges or interchanges permit continuous traffic in all directions.

It's redundant to say "They intersect each other." It's enough to say "They intersect." (Yes, I'm guilty of this from time to time.)
Thomas 7 60 290
.
Henry, what would you call an underpasss/overpass?
Henry Cunha 3 18 183
Thomas escreveu:.
Henry, what would you call an underpasss/overpass?
Oh, good point. Underpasses and overpasses are features of interchanges or exchanges.

And they are the means to change interrupted-traffic crossings into free-flowing crossings. We speak of level crossings and two-level crossings in such cases.

Traffic circles are another way to keep crossings level and to have continuous traffic flow.
DHST 1 2 15
Henry, tem nomes para "overpass" e "underpass" em Português?
Flavia.lm 1 10 96
DHST escreveu:Henry, tem nomes para "overpass" e "underpass" em Português?
Ponte/viaduto, e túnel?
Henry Cunha 3 18 183
Dourado 2 24
Flavia.lm escreveu:
Dourado escreveu:E caso você queira dizer trevo em geral, podendo ter outras formas que não essa dessas fotos que você enviou, diga interchange.
cruzamento e trevo são coisas diferentes, não são?
Mais ou menos. Um trevo é um cruzamento em desnível.

Um cruzamento em geral pode ser chamado de junction

Um cruzamento em nível é chamado de intersection (como T-junctions e roundabouts*)

Um cruzamento em desnível é chamado de interchange. Existem vários tipos de interchange: cloverleaf, diamond, parclo, stack, trumpet etc.

Um overpass é um viaduto

Um underpass é uma trincheira ou mergulhão, dependendo da região





*E também o Magic Roundabout:
Imagem
:lol: :lol: :lol: