Como dizer "tudo mentira / fazer a tarefa" em inglês
"Eu disse que era tudo mentira" -->> I said it was everything lies / all lies ??
"Eu ensinei meu marido a fazer a tarefa" -->> I taught my husband to do the task / how to do the task ??
Eu não sei se posso dizer dessa forma... posso? ;x
"Eu ensinei meu marido a fazer a tarefa" -->> I taught my husband to do the task / how to do the task ??
Eu não sei se posso dizer dessa forma... posso? ;x
INGLÊS PARA VIAGENS
8 respostas
Ordenar por: Data
Olá Vanessa,
Sugestões:
I said it was all a lie.
I taught my husband to do the homework.
Homework é tarefa de casa."Task" é tarefa com o sentido que lembra "missão".Ex:The task of the representative is to prevent...(A tarefa do representante é impedir...)
Veja:
http://www.justsomelyrics.com/31036/Eva ... Lie-Lyrics
http://www.ldoceonline.com/dictionary/task_1
Boa sorte!
Sugestões:
I said it was all a lie.
I taught my husband to do the homework.
Homework é tarefa de casa."Task" é tarefa com o sentido que lembra "missão".Ex:The task of the representative is to prevent...(A tarefa do representante é impedir...)
Veja:
http://www.justsomelyrics.com/31036/Eva ... Lie-Lyrics
http://www.ldoceonline.com/dictionary/task_1
Boa sorte!
Olá Pessoal
Só uma pequena distinção. Pelo menos na A do Norte, geralmente falamos de "homework" em relação à dever de casa, para estudantes, e "housework" para tarefas caseiras. Para ser melhor entendido, diriamos "I taught him to do the housework."
"Normal housework" é geralmente usado para o trabalho normal de passar o aspirador, lavar pratos, lavar roupas, secar, passar, cosinhar, limpar em geral. "Tasks" e "jobs" já é outra história. Como geralmente não temos nem ajuda doméstica nem jardineiros, por exemplo, então sobra uns trabalhos miseráveis, como
--mow the lawn, rake the lawn, gather the grass clippings (os lindos gramados)
--pick up the damn leaves (milhões delas todo outono)
--clean out the eavestroughs (as calhas entupidas de folhas)
--shovel the snow from the driveways (if you want to get to work on time, get up early!)
--clear snow from the cars (um trabalho interessante qdo neva primeiro e depois congela com o calorzinho da manhâ)
--make sure the windshiled washer in the car is the right one for winter (-40 degrees below) so it won´t freeze on you (sabe aquele jatinho de água pra limpar o para-brisa? ele congela no inverno se não puzer o de inverno, com alcóol...)
These we call "jobs," "tasks," and if you don't like them, that's your tough luck (or move to Miami).
Só uma pequena distinção. Pelo menos na A do Norte, geralmente falamos de "homework" em relação à dever de casa, para estudantes, e "housework" para tarefas caseiras. Para ser melhor entendido, diriamos "I taught him to do the housework."
"Normal housework" é geralmente usado para o trabalho normal de passar o aspirador, lavar pratos, lavar roupas, secar, passar, cosinhar, limpar em geral. "Tasks" e "jobs" já é outra história. Como geralmente não temos nem ajuda doméstica nem jardineiros, por exemplo, então sobra uns trabalhos miseráveis, como
--mow the lawn, rake the lawn, gather the grass clippings (os lindos gramados)
--pick up the damn leaves (milhões delas todo outono)
--clean out the eavestroughs (as calhas entupidas de folhas)
--shovel the snow from the driveways (if you want to get to work on time, get up early!)
--clear snow from the cars (um trabalho interessante qdo neva primeiro e depois congela com o calorzinho da manhâ)
--make sure the windshiled washer in the car is the right one for winter (-40 degrees below) so it won´t freeze on you (sabe aquele jatinho de água pra limpar o para-brisa? ele congela no inverno se não puzer o de inverno, com alcóol...)
These we call "jobs," "tasks," and if you don't like them, that's your tough luck (or move to Miami).
Copiando o slogan de uma famosa escola de inglês...
"Inglês é mais que inglês, é cultura!"
Thanks for sharing this "utopian" experiences with us.
"Inglês é mais que inglês, é cultura!"
Thanks for sharing this "utopian" experiences with us.
... or move to BrazilHenry Cunha escreveu: These we call "jobs," "tasks," and if you don't like them, that's your tough luck (or move to Miami).
Eh, tinha lido rápido nem tinha percebido, acho que o professor Donay tb nao..Henry Cunha escreveu: Só uma pequena distinção. Pelo menos na A do Norte, geralmente falamos de "homework" em relação à dever de casa, para estudantes, e "housework" para tarefas caseiras. Para ser melhor entendido, diriamos "I taught him to do the housework."
Na NZ, que o inglês é mais britânico é a mesma coisa..
Housework eh para afazeres domésticos e homework eh para estudantes, no sentido de lição de casa.
Alias, isso é uma coisa muito comum de acontecer, pois várias palavras usam o home e o house.
Por exemplo:
Homework, Housework, Homesick, Homeless, Housewife, Household, Homepage..
Varias.. Alguem sabe de alguma regrinha pra isso aih? Ou soh a pratica mesmo até se tornar comum??
Abraçoss
A common sentiment in N. America:
"Thak goodness tomorrow is Monday, we can stop the housework, send the kids back to school, and just go to work and relax."
Enjoy your week!
"Thak goodness tomorrow is Monday, we can stop the housework, send the kids back to school, and just go to work and relax."
Enjoy your week!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Olá Pessoal,
Com certeza,
Se for "trabalho doméstico"(housework),"tarefa de escola"(Homework).Resta saber o que a Vanessa queria dizer com "tarefa".
Boa sorte!
Com certeza,
Se for "trabalho doméstico"(housework),"tarefa de escola"(Homework).Resta saber o que a Vanessa queria dizer com "tarefa".
Boa sorte!
Another word used a lot is household chores
some examples:
Do men, women, and children share in the household chores? Do you think children should be required to do housework in order to receive allowance?
Find shortcuts for common household chores. Whether you're washing dishes or dusting, there are shortcuts that can help you get your jobs done more quickly
Here's a video showing people doing and describing household chores.
Part 1
https://www.youtube.com/watch?v=hkatRIP07-4
Part 2
https://www.youtube.com/watch?v=kAROaUgHu84
some examples:
Do men, women, and children share in the household chores? Do you think children should be required to do housework in order to receive allowance?
Find shortcuts for common household chores. Whether you're washing dishes or dusting, there are shortcuts that can help you get your jobs done more quickly
Here's a video showing people doing and describing household chores.
Part 1
https://www.youtube.com/watch?v=hkatRIP07-4
Part 2
https://www.youtube.com/watch?v=kAROaUgHu84
Huishauhsauishuas... caracas, eu não queria dizer nada específico com "tarefas". ^^
Não pensei nem em dever de escola, nem em tarefa de casa... só em tarefa, qualquer uma. O importante era mais a estrutura da frase....
Mas a aula de cultura realmente está ótima! =D
Muito obrigada pessoal!! ^^ o/
Não pensei nem em dever de escola, nem em tarefa de casa... só em tarefa, qualquer uma. O importante era mais a estrutura da frase....
Mas a aula de cultura realmente está ótima! =D
"Eu disse que era tudo mentira" -->> I said it was everything lies / all lies ??
Ok. Então, no primeiro quote, ficaria errado? ;xI said it was all a lie.
Muito obrigada pessoal!! ^^ o/