Como dizer "uma moleza" em inglês
Walkaway
Winning that volleyball match was a walkaway. > Ganhar aquela partida de vôlei foi moleza.
Regards,
Joilson.
Winning that volleyball match was a walkaway. > Ganhar aquela partida de vôlei foi moleza.
Regards,
Joilson.
POWER QUESTIONS
7 respostas
Ordenar por: Data
Piece of cake.
This match was a piece of cake. [Esta partida foi uma moleza.]
Bons estudos.
This match was a piece of cake. [Esta partida foi uma moleza.]
Bons estudos.
Também: very easy
Ex.: The game was very easy. [O jogo foi uma moleza.]
Bons estudos.
Ex.: The game was very easy. [O jogo foi uma moleza.]
Bons estudos.
Como dizer uma moleza em inglês.
A cinch
A snap
A cinch
A snap
- It is a cinch. (Isto é uma moleza.)
- It is a snap. (Isto é uma moleza.)
There is also the expression "as easy as pie."
Example: "You make everything sound as easy as pie!" - Você faz tudo parecer uma moleza!
Make sure to check out this video as well: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... _pie.shtml
Hope that helps!
Example: "You make everything sound as easy as pie!" - Você faz tudo parecer uma moleza!
Make sure to check out this video as well: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... _pie.shtml
Hope that helps!
Acabei de ver no trailer do filme novo do Carlos Saldanha (Rio) a expressão "uma moleza" traduzida como "easy breasy".
By the way! Vale a pena assistir.
By the way! Vale a pena assistir.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
I have already seen "it's cake", too. ^^
Also:
Slam dunk
Slam dunk
1.1 North American informal [usually as modifier] Something reliable or unfailing; a foregone conclusion or certainty.
‘the film season's one slam-dunk hit’
Oxford
- Examples:
1. I've never said that Christian theism is a slam dunk-just more plausibly true than false. reasonablefaith.org (Eu nunca disse que o teísmo cristão é uma barbada - apenas que ele é mais plausivelmente verdadeiro do que falso.) Linguee
2. I think the case for George's claim looks pretty good, but it's not a slam-dunk. timesunion.com (Penso que o caso de reivindicação de George parece muito bom, mas não vai ser moleza.)
3. Sports are part of the very fabric of American life, discourse, and lexicon, so much so that it is commonplace to hear prominent national leaders speak about matters of state with reference to such sports metaphors as "throwing up a Hail Mary," "scoring a slam dunk," "playing hardball," and "hitting below the belt. america.gov (Os esportes são de tal forma parte do próprio tecido da vida, do discurso e do repertório americano que é comum ouvir destacados líderes nacionais usarem metáforas referentes a determinados esportes para falarem sobre assuntos de Estado tais como "tentando decidir no desespero", "ganhando na moleza", "jogando duro" e "aplicando golpes baixos".) Linguee