Como dizer "Uma vez na vida, outra na morte" em inglês
Verificado por especialistas
Na Fórmula 1, hoje em dia, os pilotos brasileiros só ganham alguma coisa uma vez na vida, outra na morte. As últimas grandes conquistas do Brasil foram na vida de Ayrton Senna. Se o pessoal da "diretoria" do esporte - Fórmula 1 - não abrir os olhos, ela (F1) acaba igual o Boxe acabou. Hello, Bernie Ecclestone!
Português: uma vez na vida, outra na morte (= de muito em muito tempo; muito raramente)
Inglês: once in a blue moon
Exemplo traduzido:
My sister lives in Alaska, so I only get to see her once in a blue moon. [Thefreedictionary]
Minha irmã mora no Alaska, então eu só tenho a chance de vê-la uma vez na vida, outra na morte.
Exemplos:
Bons estudos. Compartilhe a dica.
Português: uma vez na vida, outra na morte (= de muito em muito tempo; muito raramente)
Inglês: once in a blue moon
Exemplo traduzido:
My sister lives in Alaska, so I only get to see her once in a blue moon. [Thefreedictionary]
Minha irmã mora no Alaska, então eu só tenho a chance de vê-la uma vez na vida, outra na morte.
Exemplos:
- I don't know why I bought that CD-ROM for my computer - I only ever use it once in a blue moon.
- Jill: Does your husband ever bring you flowers? Ellen: Once in a blue moon.
Bons estudos. Compartilhe a dica.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Colabore