Como dizer "Umbral (jargão espírita)" em inglês
O Umbral é um estado ou lugar transitório por onde passam as pessoas que não tiveram uma vida saudável na Terra. É uma espécie de zona purgatorial. Aprenda a dizer isso em inglês.
The Lower Zone
The Umbral (em alguns casos é melhor manter o nome em português)
Trechos de uso (retirados do site nwspiritism.com):
The Lower Zone
The Umbral (em alguns casos é melhor manter o nome em português)
Trechos de uso (retirados do site nwspiritism.com):
- The Lower Zone, we have all been there, between lifetimes at one epoch or another. [O Umbral, todos nós estivemos lá entre vidas, em uma época ou outra.]
- The Brazilian Spiritist call the Lower Zone, the Umbral. [Os Espíritas Brasileiros chamam a Lower Zone de Umbral.]
- In the book, Nosso Lar, psychographed by Chico Xavier and inspired by Andre Luiz; Andre, after being rescued from the Umbral by the kind spirits of the heavenly city, Nosso Lar, asks why must there be a place like the Lower Zone. [No livro Nosso Lar, psicografado por Chico Xavier e inspirado por André Luiz, André, depois de ser resgatado do Umbral pelos espíritos benevolentes da cidade celestial, Nosso Lar, pergunta porque é preciso existir um lugar como o Umbral.]
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
I may have made mistakes in the past, but I firmly believe in Kardec's Spiritism.