Como dizer "Use o Cinto de Segurança" em inglês
Use o Cinto de Segurança! Pode salvar sua vida ao dirigir.
Português: use o cinto de segurança
Inglês: buckle up
Exemplos:
Definition:
Buckle up: Usually it means "put your seatbelt on, " so it's used when you get in a car. It also can be seen on a lot of signs on highways reminding people to wear their seatbelts. [Wordreference - USA]
Bons estudos!
Português: use o cinto de segurança
Inglês: buckle up
Exemplos:
- Buckle up!
- You should always buckle up before you start driving.
Definition:
Buckle up: Usually it means "put your seatbelt on, " so it's used when you get in a car. It also can be seen on a lot of signs on highways reminding people to wear their seatbelts. [Wordreference - USA]
Bons estudos!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.
Começar agora!
Começar agora!
Vitor, creio que uma tradução mais próxima de "apertem seus cintos", no contexto que você citou, seria "fasten your seat belts".
"Buckle up" é uma maneira mais informal ou casual de se dizer (ou pedir para) "apertar o cinto".
As formas que você havia citado em seu post anterior estão corretas. Em certos contextos, pode haver alguma diferença conotativa.
I'm all buckled up = Já apertei meu cinto e estou pronto para a aventura.
I'm wearing the seat belt = Estou usando o cinto.
"Buckle up" é uma maneira mais informal ou casual de se dizer (ou pedir para) "apertar o cinto".
As formas que você havia citado em seu post anterior estão corretas. Em certos contextos, pode haver alguma diferença conotativa.
I'm all buckled up = Já apertei meu cinto e estou pronto para a aventura.
I'm wearing the seat belt = Estou usando o cinto.
Está correto eu dizer ?
I am buckled up = eu estou usando o sinto de segurança.
I am wearing the seat belt = eu estou usando o cinto de segurança.
Buckle up pode ser usando tanto para usar cintos de segurança tanto em automóveis, a aviões ,trens e etc.
Wear the seatbelt é uma forma de estar usando o cinto de segurança.
Buckle up acho que é mais que se aproxima do nosso " apertem os cintos" quando um comissário de bordo fala isso.
http://www.wikihow.com/Wear-Your-Seatbelt
I am buckled up = eu estou usando o sinto de segurança.
I am wearing the seat belt = eu estou usando o cinto de segurança.
Buckle up pode ser usando tanto para usar cintos de segurança tanto em automóveis, a aviões ,trens e etc.
Wear the seatbelt é uma forma de estar usando o cinto de segurança.
Buckle up acho que é mais que se aproxima do nosso " apertem os cintos" quando um comissário de bordo fala isso.
http://www.wikihow.com/Wear-Your-Seatbelt