Como dizer "Velório" em inglês

Como dizer Velório em inglês?

NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao ativar o English Plus além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios! ATIVAR AGORA
8 respostas
  Verificado por especialistas
23 107 1.6k
Para dizer velório em inglês, usa-se wake. No entanto, na prática, usa-se bastante também funeral, no mesmo contexto de velório.

Confira alguns exemplos de uso com as principais collocations para entender melhor como funciona na prática.
  • I went to a wake. [Eu fui a um velório.]
  • I went to a funeral. [Eu fui a um velório.]
  • We spent all night at the wake, watching over the body, and the burial was in the morning. [Passamos a noite inteira no velório, velando o corpo, e o enterro foi logo de manhã.]
  • I have to go to a funeral. [Eu tenho que ir a um velório.]
  • Last night they had a wake for his uncle and today they'll bury him. [Na noite passada, eles fizeram um velório para o tio dele, e hoje vão enterrá-lo.]
  • They will have a funeral for him. [Eles vão fazer um velório para ele.]
  • We went to his funeral to pay our last respects. [Nós fomos ao velório dele para prestar as últimas homenagens.]
  • I really don't like going to funerals. [Eu não gosto nem um pouco de ir a velórios.]
  • I went to Michael's wake. [Eu fui ao velório do Michael.]
  • Hundreds of people were at his funeral. [Centenas de pessoas estavam em seu velório.]
  • Joe's funeral is going to take place on Wednesday. [O velório do Joe será realizado na quarta-feira.]
  • Roger Ailes' funeral took place at St Edward Roman Catholic church. [O velório de Roger Ailes aconteceu (foi realizado) na Igreja Católica de St Edward.]
Cf. Como dizer "Velar um corpo" em inglês

Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 10 96
Apenas uma pequena sugestão:

Hebe's death-watch has happened at Bandeirantes Palace.
Flávia, por que eu não posso usar a preposição "in", já que o velório aconteceu dentro do palácio?
7 61 290
I am confused.

In a wake, the person is dead.
In a death-watch, the person can be alive or dead but usually the person is alive but expected to die soon.
Wake and death-watch are sometimes interchangeable and sometimes they are not.

And "velório"? Is the person dead, or can the person still be alive?
1 24 213
If the dead sprang up from his coffin, it surely would cause a commotion.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
7 61 290
In that case, "death watch" is probably not the word you want. From what little context we have, I'd have used "wake". The lady dies, "she lies in state" (visitors arrive to pay homage to her, to say goodbye), and then she is buried.

Let's say a man is quite ill and expected to die within a day or two. Let's say a prisoner is going to be executed tomorrow. Then I'd use "death watch". Yes, it is possible to have a "death-watch" after a death, but "wake" is the preferred word.
1 10 96
Thomas, obrigada por alertar sobre a diferença de significado. Como o Donay já disse, em um velório a pessoa obrigatoriamente está morta (é até engraçado pensar que talvez não esteja!).

Em português, podemos "velar" alguém vivo, mas normalmente é usado no sentido de "velar o sono de alguém" (watch someone sleeping), mas não consigo pensar em um verbo específico para alguém que visita uma pessoa que está prester a morrer.
3 18 184
North American funeral homes have developed an extensive vocabulary all their own:

"VISITATION...
Your presence at the visitation demonstrates that although someone has died, friends still remain. Your presence is an eloquent statement that you care."

From speersfuneralchapel

Another one: "What does one do at a "viewing" or at "visiting hours"?

A "viewing" is a time when the body is present and friends and family can come and say last farewells. "Visiting hours" are usually a set time when friends and family can gather to commiserate and share recollections of the dead person's life. The body may or may not be present at "visiting hours." from growthhouse

Famous people "lie in state;" the rest of us are just "viewed".

There is something very meaningfully called "a death vigil." See dying.about