Como dizer "vem aquela sensação de alívio" em inglês

Sarahkl 25
é normal se sentir nervoso antes de uma prova, mas quando você consegue uma nota boa, vem aquela sensação de alívio!

dei uma pesquisada e encontrei:
feeling of relief
sighs of relief

mas como falar "vem aquela sensação de alívio"
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Luis Larisch 360 8
Oi de novo sara.
Você estava andando pelo caminho certo, te falta só a ligação certa

Vai minhas sugestões:

"(...) but when you score a good grande , there comes that feeling of relief" --> Ai vem aquela sensação de alívio
, the feeling of relief rushes straight to you head --> A sensação de alivio corre direto para sua cabeça. (Mais formal e acredito manter o objetivo de exagero, de mostrar o quão bom é a sensação de alivio)!

Abçs e bom aprendizado!

Juliana Rios 19340 24 101 395
Adding on:

You get that sense / feeling of relief.