Como dizer "Vencer pelo cansaço" em inglês

11 221
Eu vou, tá bom. Você me venceu pelo cansaço/ pela insistência.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
23 127 1.7k
Confira como se fala vencer pelo cansaço em inglês. A opção que americanos e britânicos realmente usam é:
  • Wear somebody down
Exemplos de uso:
  • Her persistence paid off and she eventually wore me down. [A persistência dela valeu a pena e ela acabou me vencendo pelo cansaço.]
  • Finally they wore me down and I told them what they wanted to know. [Eles finalmente me venceram pelo cansaço e eu disse a eles o que queriam saber.]
  • He is not easy to convince, but I'll try to wear him down. [Ele não é fácil de convencer, mas vou tentar vencê-lo pelo cansaço.]
  • These children are trying to wear me down. I don't want to let them play in the park, but they keep insisting. [Estas crianças estão tentando me vencer pelo cansaço. Eu não quero deixá-las brincar no parque, mas ficam insistindo.]
  • They wore me down. I didn't really want to work for them, but they were insistent and made an offer I couldn't refuse. [Eles me venceram pelo cansaço. Eu não queria trabalhar para eles, mas eles insistiram (muito) e fizeram uma proposta irrecusável.]
  • I think I'm wearing him down. [Eu acho que estou vencendo ele pelo cansaço.]
Trecho de uma publicação internacional do site americano www.washingtonian.com
Randy: “You know what would be great right now?”
Me: “Hmm, what?”
Randy: “A Dairy Queen blizzard.”
Me: “I don’t know, that’s kind of fattening.”
Randy: “Yeah, but it’d be so good!”
Me: “Ok, you wore me down, let’s go.” ["Ok, você me venceu pelo cansaço, vamos."]
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Sugiro mudar o sujeito de "eles" para "insistência", adaptando a frase de forma que fique "Sua insistência me venceu", que pode ser traduzido para "Their perseverance triumphed/won over me", soa melhor aos meus ouvidos.

Ex.:
Her persistance eventually triumphed over me.
I tried not to say it, but their perseverance won over me in the end.


Variação:
"Sua insistência foi grande a ponto de eu desistir/aceitar"
Their perseverance was so strong I had to give up/accept it
1 2 11
complementando as sugestões dos amigos (gostei bastante de aprender win someone over):

win someone over: to gain the support of someone, or to convince someone to like you


Ex:

A: Does your new mother-in-law like you?
B: No. She wanted my wife to marry someone else.
A: What are you going to do?
B: I hope to win her over with my sense of humour and my strong work ethic.
A: Will that work?
B: I doubt it.

Ex: The employees hated their new boss at first, but he won them over by being kind and friendly.

Ex: That ugly girl is planning on winning over the handsome guy by wearing a short skirt.

Ex: Mining company tries to win over residents.

http://www.idiomeanings.com/idioms/win-someone-over/