Como dizer "vira-casaca" em inglês

Olá pessoal,

Acho que é turncoat. :)

See you!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Votos
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Opção:

- bandwagon jumper

''A bandwagon jumper is someone who changes from one team/political party to the other.''
Simon Vasconcelos 15 403
Flip-flopper

...somewhat contradicts his oft-trumpeted Christian faith. There's the way his selection makes Romney look more of a weak flip-flopper than ever, seeing as he has said he doesn't even agree with Ryan on various crucial issues. The Guardian
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Márcio,


Please let me just add something to this tip:

Vira-casaca: Alguém que muda de opinião de modo a ser considerado um traidor.

Ex: People called him a turncoat.(Chamaram ele de vira-casaca.)


Thank you,

Best wishes!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA