Como dizer "Vira essa boca pra lá!" em inglês

JacksonB 2
Uma expressão muito usada em português, quando alguém diz que algo pode acontecer, e você tem medo que aconteça ou sabe que pode ser verdade, você provavelmente vai dizer > "Vira essa boca pra lá!"

Em inglês, ficaria assim > "Bite your tongue!"

see ya

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
8 respostas
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

uma expressão que talvez possa transmitir essa idéia é:

please god forbid...
Marcio_Farias 1 24 213
Also, don't say such a thing!

A: "What if this big, hovering watchmacallit plunges down on us?"
B: "Bite your tongue/Don't say such a thing! The aliens will keep it from crashing down as long as we keep their milk bottle full."
JacksonB 2
Hi Pondedaniel and Marcio_Farias

Thank u guys :) , awesome ones

-----------------------
It was late to edit so, here it goes.

"To bite someone's tongue!" can also mean "Engolir sapos" > engolir-sapo-t6302-20.html

see ya
Flavia.lm 1 10 96
haha... pois é, Jackson... pra mim, "Vira essa boca pra lá" significa uma coisa, e "engolir sapo" é outra bem diferente... mas não vamos estender o tópico tanto qto o "engolir sapo" se estendeu, ok? ;)
JacksonB 2
ok, não vamos estender.. eu vi quão extenso estava o "engolir sapo", hehe.
Mas é aí que está a curiosidade, dá pra perceber quando significa um e outro. Se eu digo "I bit my tongue", obviamente eu me calei, engolí um sapo. Já se eu digo "Bite YOUR tongue!" fica com cara de "Vira essa boca pra lá!" :)
Eles têm uma certa coerência. Ao meu ver :)
tah eu disse que não iria estender.. :/
Gabi 1 1 15
Flavia.lm escreveu:haha... pois é, Jackson... pra mim, "Vira essa boca pra lá" significa uma coisa, e "engolir sapo" é outra bem diferente... mas não vamos estender o tópico tanto qto o "engolir sapo" se estendeu, ok? ;)

hahaahahh....pois é, tentador né Flá rsrs
ola,
achei estas definicoes no tecla sap
BITE YOUR TONGUE! ; DON’T SAY SUCH A THING! ; PERISH THE THOUGHT! - [Vira essa boca pra lá!]
Carls 2 75
By way of uggestion:

don't tempt providence! = vira essa boca para lá!

Source: Dicionário Collins