Como dizer "Virar a chavinha" em inglês

Zumstein 1 29 405
Ex.: O Vasco jogou pela Copa do Brasil e frustrou-se, não eliminou o adversário, vai ter o jogo de volta. Agora o jogo é pelo Campeonato Carioca.

Diz o técnico - Agora é "virar a chavinha" e pensar no Carioca. (Deixar de pensar na Copa do Brasil e pensar só no Campeonato Carioca.)

Virar a chavinha, virar chavinha, virar a chave: Mudar o foco (?)

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
OEstudantedeIngles 2 16 113
Hullo =) I reckon it could be> ''Now we gotta MOVE ON and think only about the Campeonato Carioca''

I don't know an idiom exactly like ''Virar a chavinha'', perhaps someone else can give another suggestion .

Cheers :)
Marcelo Reis 1 2 96
Pensei em " Now it's water under the bridge", we have to focus on ...
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:


To turn the page.

For example :We should turn the page and concentrate on...


Bye!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!