Como dizer "virar o disco" em inglês

Então... eu sei que muita gente já não entende mais essa expressão mesmo em portugues pois... hoje em dia ninguém mais "vira o disco" (tempo do vinil ou até antes disso, quando precisavamos literalmente fazer isso para executar as faixas que vinham dos dois lados).
Mas gostaria de saber uma expressao equivalente em ingles (informal) quando queremos pedir à pessoa para mudar de assunto, parar de falar tanto da mesma coisa.

Ex.: Vira o disco! Chega! Não aguento mais ouvir sobre o fim do seu relacionamento.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 214
Variante: Mudar o disco.

"Enough!"
"I've had enough of this!"

Mais literalmente, "Change the subject!"
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complemento:

Stop harping on that
Stop harping on that subject
Thomas 7 62 297
Give me a break! I've heard that story a thousand times already.

Give it a rest!

Do want some violin music to accompany your whining?