Como dizer "Virar um caminhão de melancia" em inglês
Virar um caminhão de melancia (sobre alguém) é um termo do futebol que quer dizer "falar um monte", ao passo que quem ouve, ouve um monte (de imprecações, xingamentos).
Ex.: O diretor de jornalismo, não por acaso conhecido por "Boca Suja", virou um caminhão de melancia num editor.
Falar um monte, ouvir um monte... em inglês?
Ex.: O diretor de jornalismo, não por acaso conhecido por "Boca Suja", virou um caminhão de melancia num editor.
Falar um monte, ouvir um monte... em inglês?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Falar um monte:
Dar um esporro, passar uma carraspana (repreensão):
- To give someone a scolding.
- Give sb the tongue-lashing.
- Give sb the Hairdryer treatment. (in sport)
Deve haver mais.
Dar um esporro, passar uma carraspana (repreensão):
- To give someone a scolding.
- Give sb the tongue-lashing.
- Give sb the Hairdryer treatment. (in sport)
Deve haver mais.
Yes, there is. Among others -- "To chew someone out".
I swear I was misled by the title! I thought it was in a literal way, LOL.