Como dizer "voar no pescoço [de alguém]" em inglês
Num contexto de raiva/briga.
Ex: "Eu me estressei tanto, que voei no pescoço dela"
Ex: Quando a minha paciência se esgotar eu vou "voar no seu pescoço"
Grato desde já.
Ex: "Eu me estressei tanto, que voei no pescoço dela"
Ex: Quando a minha paciência se esgotar eu vou "voar no seu pescoço"
Grato desde já.
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
I would suggest "to jump down someone's throat".
I got on her case.
I got on her back.
I got in her face.
I gave her a hard time.
I chewed her out.
I got on her case.
I got on her back.
I got in her face.
I gave her a hard time.
I chewed her out.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
My suggestion:
To jump on someone's throat.
Bye!
To jump on someone's throat.
Bye!
As long as it's used figuratively, you could say
* squeeze the life out of someone
* strangle someone to death
ex: I got so mad at him that I wanted to strangle him to death.
* squeeze the life out of someone
* strangle someone to death
ex: I got so mad at him that I wanted to strangle him to death.
I got so angry at him that I went for his neck.
cheers!
cheers!