Como dizer "Você deseja?" em inglês
Olá,
Estou fazendo adaptação de artes de uma empresa para inglês e não tenho certeza de qual é a melhor forma para a frase "Você deseja." no sentido de querer muito um produto.
Se trata de uma propaganda de produto (consumo).
Posso usar "You crave." ? ou "You want."
Alguma forma melhor de usar numa propaganda esta frase?
Estou fazendo adaptação de artes de uma empresa para inglês e não tenho certeza de qual é a melhor forma para a frase "Você deseja." no sentido de querer muito um produto.
Se trata de uma propaganda de produto (consumo).
Posso usar "You crave." ? ou "You want."
Alguma forma melhor de usar numa propaganda esta frase?
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
INGLÊS PARA VIAGENS
I think you should explain the context a little bit more detailed.
There are many options:
Do you really want it?
Do you want it?
Is that what you're looking for?
What kind of message do you want to convey? Do you want to grab the costumer attention? What's that about?
There are many options:
Do you really want it?
Do you want it?
Is that what you're looking for?
What kind of message do you want to convey? Do you want to grab the costumer attention? What's that about?
It's about shoes.
I don't know what is the best word for an advertisement.
In portuguese is "Você deseja."
I would like to know the word that communicates better this feeling (wish, crave, desire), in an "advertising" point of view.
It's not a question, is an affirmation.
Thanks!
I don't know what is the best word for an advertisement.
In portuguese is "Você deseja."
I would like to know the word that communicates better this feeling (wish, crave, desire), in an "advertising" point of view.
It's not a question, is an affirmation.
Thanks!