Como dizer "Você está em outro planeta?" em inglês
A pergunta do título deste post se refere ao ato de ficar pensando, imaginando ou falar ou agir de uma forma diferente que não condiz com o padrão comportamental de uma sociedade.
Logo, como fica em inglês:
Você está em outro planeta?
A tradução fica ao pé da letra?
Are you on another planet?
0.0
See ya!
Logo, como fica em inglês:
Você está em outro planeta?
A tradução fica ao pé da letra?
Are you on another planet?
0.0
See ya!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Why are you acting like this? What planet are you from?
POWER QUESTIONS
Also, meaning a rhetorical question about some expected behavior model, one could use "what planet do you live in/on ?..." A bit similar to "get real!/come on!" meaning that too (depending on context).
https://heroesnotzombies.com/2008/06/08 ... u-live-on/
That is, it sounds like "are you that stupid" to defend the clobbering of defenseless animals...Florida Is it necessary to clobber like savages these defenseless animals? In what planet do you live in? Are you aware they are God's creatures too and that He does NOT approve this mercenary behaviour?
“What planet do you live on!?”
I’m sure you are very familiar with this phrase. You’ve either said it or thought it, and if you haven’t, then, at least, you’ve sure heard it said.
Sometimes somebody expresses a view, or behaves in a way, that is so different to how we would view or do something that it can feel as if they don’t actually live in the same world as we do.
https://heroesnotzombies.com/2008/06/08 ... u-live-on/