Como dizer "Você não vale nada" em inglês

tamaraffsanches
Olá... como se diz... Você não vale nada?
Por exemplo... quando um amigo nosso vive fazendo piadas, tirando sarro, etc, nós costumeiramente, dizemos que a pessoa não vale nada... não é alguma coisa ofensiva, mas é assim que o dizemos...

Alguém me ajuda, plz?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
23 respostas
Ordenar por: Autor
Aladim
Hi, can I say: "you're so bad?"
Daniel.S 705 1 2 7
You are worthless! (ofensiva)

Alemaoana (I totally agree with you)

Take care

Daniel
Daniel.S 705 1 2 7
mais uma:

you pathetic meat sack!
DHST 695 1 2 14
E "You're not worth a penny!", também dá?
Donay Mendonça 63020 22 99 1528
Olá Pessoal,

Minha sugestão:

You´re no good.

"You´re no good, but I like it."


http://www.elyrics.net/read/w/wild-orch ... yrics.html

Boa sorte!
English Experts - eBook Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Donay Mendonça 63020 22 99 1528
Nestor,

Uma dica, prefira usar: you're not worth anything.


Boa sorte!
Donay Mendonça 63020 22 99 1528
Neste contexto, não recomendo o uso desta expressão.
GAM 55 4
You don't worth a cent! :o
Giovani
Guys maybe we can say something like this:
"You're a bad man"
It doesn't song very ofensive nor innocent.
Jerry Dorien 1600 4 44
Hi tamara,

Eu não sei se seria legal dizer isso a um estrangeiro, porque a cultura deles é diferente e pode ser considerado ofensivo, pode até ser que existe uma forma amigável de falar isso, vamos aguardar mais sugestões.

you’re an insolent! (você é um safado!).

see ya.
LaisLewicki
Bom, depende em que contexto a frase está inserida.

Digamos que um amigo fez um comentário maldoso sobre alguém, aí você vira pra ele rindo e fala: Fulano, você não vale nada! Nesse caso, eu acredito que seria melhor usar: You're awful! (ainda rindo).

As sugestões da maryziller foram spot on:
You're a piece of work!
You're something else!

Mas se você quer dizer isso em um contexto mais ofensivo (bem mais ofensivo). Seria interessante usar expressões como: You're not worth a thing, You're not worth my time, e outras sugestões que já foram dadas.

PS - Fulano normalmente se traduz como what's his name ou what's her name.
maryziller 375 1 1
tamaraffsanches escreveu:Olá... como se diz... Você não vale nada?
Por exemplo... quando um amigo nosso vive fazendo piadas, tirando sarro, etc, nós costumeiramente, dizemos que a pessoa não vale nada... não é alguma coisa ofensiva, mas é assim que o dizemos...

Alguém me ajuda, plz?
minha tentativa:

Não ofensiva:
You're a piece of work!
You're something else!

Ofensiva
You're incorrigible!
You don't know what you're talking about!
Blockhead!
You're worthless (as was suggested)
maryziller 375 1 1
donay mendonça escreveu:Olá Pessoal,

Minha sugestão:

You´re no good.

"You´re no good, but I like it."


http://www.elyrics.net/read/w/wild-orch ... yrics.html

Boa sorte!
The link didn't work for me (it was broken), but this link should work, hopefully:
http://www.elyrics.net/read/w/wild-orch ... yrics.html

Maybe one could say, "You're a good-for-nothing." I have seen a song like this on Caminhos das Indias sung whenever Norminha appears. She is really a good-for-nothing!

https://www.youtube.com/watch?v=064Sf2E ... PL&index=9

Search in Youtube for
DONA NORMINHA -(HIGH DEFINITION)- VOCE NAO VALE NADA MAIS EU GOSTO DE VOCE
if the link is broken.
Mauricio Avellar 25
Caros amigos, apesar de, em português, ser comum o uso de duplas negações, assim como no inglês, é uma forma errônea.
O mais correto seria dizer "Você não vale coisa alguma" ou "Você vale nada", porém dificilmente você ouvirá alguém falando dessa maneira. Anyway,

falando do inglês, você pode dizer: "You don't worth anything." or "You worth nothing."

Agora, só para constar, vejamos a sentença "Você não vale nada". Se você analisá-la cuidadosamente verá que a afirmação acima, significaria que você vale qualquer outra coisa, exceto nada.

Exemplo: Você não vale 10 reais. Significa que você pode valer qualquer outra coisa, exceto 10 reais.
moni_si 10
tamaraffsanches escreveu:Olá... como se diz... Você não vale nada?
dizemos que a pessoa não vale nada... não é alguma coisa ofensiva...

fiquei pensando...
entendo que se queira mostrar aqui a forma ofensiva e nao ofensiva, para que alguem nao cometa uma gafe, crendo que está sendo engraçadinho mas...

dizer "voce nao vale nada" nao tem como nao soar ofensivo.. a diferença me parece o quão intimo voce é da pessoa...

então me lembrei de uma forma mais light (brincadeira) quando dizemos...
"Vocês não são gente..."

poderia ser:

are you both humans?
nestoroliveiraa
you don't worth anything
or
you worth nothing

Mas será que essa expressão está entre as mais usadas?
Philipe.Vasconcelos
Hello guys,

How about "You aren't worthwhile."

Does it make sense?
TassiLopes
U can say:
- U don´t worth a penny
timphillips 610 9
My suggestions
You are a waste of time
You are a waste of space
Tim
Tui 30 2
you dont worth nothing
Valenthy
Na verdade os americanos nao costumam usar na forma de brincadeira, como os brasileiros usam " Voce nao vale nada"
Eles usam a expressao: You're good for nothing na forma mais ofensiva, mostrando que tal pessoa realmente nao tem valor.
whitney
vamos tentar dizer isso sem ofender... :lol:
whitney
eu gosto de:
useless
worthless
'you don't mean a thing'
'you're nothing'

'you don't worth nothing' pra mim é estranho, são duas negações aí. "...n't + not..." :mrgreen:
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!