Como dizer "Você tem o seu estilo. Nós temos tudo" em inglês
Gosto muito desse slogan e irei usá-lo em um teste de trabalho nos EUA, mais precisamente um banner online. Estou em dúvida quanto à tradução porque sei que dependendo do uso e do contexto de certas palavras no dia-a-dia do americano, a tradução pode ser bem diferente do que imaginamos. Por isso gostaria de um help de vcs pra que eu tenha uma certeza do que usar.
Tenho 2 possibilidades nas quais apenas mudei o verbo, mas na verdade não faço idéia se o sentido pra eles seria o mesmo (claro que a palavra Renner fica de fora). São elas:
1. You have your style. We have all.
2. You own your style. We own all.
Estão corretas, o sentido e a tradução de "você tem" é a usada na forma popular?
Obrigado!
Tenho 2 possibilidades nas quais apenas mudei o verbo, mas na verdade não faço idéia se o sentido pra eles seria o mesmo (claro que a palavra Renner fica de fora). São elas:
1. You have your style. We have all.
2. You own your style. We own all.
Estão corretas, o sentido e a tradução de "você tem" é a usada na forma popular?
Obrigado!
POWER QUESTIONS
1 resposta
Pelo que pude ver na Internet, "You have your style" apareceu mais do que "You own your style". E, sim, a tradução está certa e empregamos mais "You have..." informalmente quando denotamos posse.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS