Como dizer "Você tem WhatsApp?" em inglês
A nova onda da internet é o WhatsApp um aplicativo de bate papo para celular.
Então como dizer as perguntas abaixo em inglês:
Então como dizer as perguntas abaixo em inglês:
- Você tem WhatsApp? Se sim me passa seu número.
- Qual é o número do seu WhatsApp?
- Me passa seu WhatsApp.
Editado pela última vez por Alessandro em 30 Set 2017, 12:03.
Razão: Tópico selecionado - #117 Boletim
Razão: Tópico selecionado - #117 Boletim
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
11 respostas
Verificado por especialistas
Na minha opinião, seguindo a dica do "você tem Facebook?", a opção mais natural para se dizer "Você tem WhatsApp?" seria "Are you on WhatsApp?".
Observe isso em um trecho do jornal norte americano The New York Times:
Observe isso em um trecho do jornal norte americano The New York Times:
Veja também:The conversations throughout the conference would generally go something like this: After a meeting, I would say: "Let’s keep in touch. Are you on WhatsApp?". For most people, the response was "no." An executive of Huawei, the Chinese company, said he and his colleagues used WeChat, a popular free texting service in China. An employee of LG, the South Korean manufacturer, preferred another service, Kakao Talk.
TESTE DE VOCABULÁRIO
- You have WhatsApp? Please whats your number?
- Whats your WhatsApp number?
Segue minha sugestão:
- Do you have WhatsApp? If so give me your number.
- What is the number on your WhatsApp?
- Pass me your WhatsApp.
Donay então como fica a tradução mais natural para isso?
Passe o número do seu whatsapp.
Pode usar o verbo to pass?
Passe o número do seu whatsapp.
Pode usar o verbo to pass?
Eu não recomendo usar "pass" neste caso. Sugestão:
- What's your WhatsApp?
- What's your WhatsApp number?
ENGLISH PLUS + CURSOS
O que você acha?
- Tell me your whatsapp number.
Sim, Vitor. Esta é uma opção natural. Sugiro utilizar "please": tell me your whatsapp number, please.
Neste caso, considerando que o WhatsApp é exclusivamente baseado no número do telefone celular em si, não seria legal traduzir "Passe" como "give me", "Give me your whatsapp number"?Donay Mendonça escreveu:Sim, Vitor. Esta é uma opção natural. Sugiro utilizar "please": tell me your whatsapp number, please.
Digo isto baseado na tão popular frase: "Gimme your phone [number]" que considera que as pessoas já tiveram algum contato prévio e desejam manter contato.
Já vi a expressão: Can I get you phone number?
Acho que com base nessa, pode funcionar. O que acham?
Can you get whatsapp number?
Could you get whatsapp number?
Acho que com base nessa, pode funcionar. O que acham?
Can you get whatsapp number?
Could you get whatsapp number?
Mauricio, cuidado com a forma como está construindo suas frases.
O modelo q você passou "Can I get you phone number?" está errado, uma vez q teria que ser "Can I get YOUR phone number?". E na hora de fazer suas perguntas, você ainda tirou o 'I' da pergunta.
Daí, temos como opções corretas, "Can/Could I get your WhatsApp number, please?"
O modelo q você passou "Can I get you phone number?" está errado, uma vez q teria que ser "Can I get YOUR phone number?". E na hora de fazer suas perguntas, você ainda tirou o 'I' da pergunta.
Daí, temos como opções corretas, "Can/Could I get your WhatsApp number, please?"
ENGLISH PLUS + CURSOS
(You have a what-sap) can't be considered a question, in this case is need to use a auxiliary verb ( do ) before pronoun.felypelopes escreveu:You have whatsapp? Please whats your number?
Whats your whatsapp number?
Have a great week
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados