Como dizer "Você vai ou você fica"? em inglês

Meus amigos,
estou afogado num copo d'água.
Jogo estas frases nos dicionários ONLINE e vejo estruturas diferentes, e fico mais confuso.
Qual é a regra para perguntas com a conjunção alternativas "ou"?

O correto é:

What do you prefer, (to) go or (to) stay?
Do you want to go or (to) stay?

Sua resposta será um presente valioso.

Obrigado.


Walmir.

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
7 respostas
PPAULO 6 46 1.1k
I think the question came a bit generic, so I will try to play by ear here.

Which/what do you prefer, to go or to stay?

Which is the usual and recommended (since you have two options), ''what" isn´t the correct form, but still commonly used, mainly in casual conversation.

Do you want to go or do you want to stay?
(It´s not so concise, but perhaps more natural - and commonly used as well.)
Marcelo Reis 1 2 96
Em referência ao título, numa situação habitual, você também poderia usar:

Are you coming/going or not?
PPAULO 6 46 1.1k
Yes, in a situation of:
"are you going with us, or not?" (are you going with us, or are you staying?/staying home... etc"
Nesse contexto de você vai ir ou ficar, uma das duas opções(ir ou ficar) vai acontecer com certeza. Então, nada melhor que usar o "going to" para mostrar certeza na ação:
Então: Are you going to stay or are you going to go?
* lembrando que pode usar a abreviação "gonna" que vem de "going to" só que foi espremida rsrs.
1) Are you going to stay or are you going to go?
2) Are you gonna stay or are you gonna go?

OBS: Tem uma expressão em inglês para indicar quando uma coisa que vai e volta sempre, dizemos "back and forth"
Ex: My headache back and forth every day. It's so bad.
Marcelo Reis 1 2 96
Ttitike,

não está faltando um verbo antes do "back and forth" não? A expressão é adverbial.

De todo modo, vejo mais expressões como:

My headache comes (back) and goes (away) all day/every few minutes/in waves etc.
Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
Tim Barrett 2 4 29
Olá Walmir! Você poderia dar a situação em que você usaria essa frase? Por exemplo, você vai para o shopping e a sua esposa está decidindo se vai ou não. É isso? Se for esse o caso, eu diria: "Are you coming or staying?"
PPAULO 6 46 1.1k
Agreed. I found this situation, certainly a tug-of-war between mother and father situation.


Don't Call Me Mother: Breaking the Chain of ...
https://books.google.com.br/books?isbn... - Traduzir esta página
Linda Joy Myers - 2005 - ‎Biography & Autobiography
“Are you coming or staying here?” she asks, tapping her foot. I stare at her in a panic. How can I decide that? I love both of them. She repeats the question
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!