Como dizer "vou te processar por danos morais" em inglês
Hello,
How do you say "Vou te processar por danos morais"
Thank you in advance!
How do you say "Vou te processar por danos morais"
Thank you in advance!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.
Começar agora!
Começar agora!
Confira a seguir.
Sue: processar
Personal harassment: danos morais
Exemplos de uso:
Sue: processar
Personal harassment: danos morais
Exemplos de uso:
- Eu vou te processar por danos morais. [I will sue you for personal harassment.]
- Ele foi processado por danos morais. [He was sued for personal harassment.]
Mais uma:
To fill / to claim a lawsuit for pain and suffering.
Também já ouvi pain and suffering damage.
To fill / to claim a lawsuit for pain and suffering.
Também já ouvi pain and suffering damage.
As duas palavras muito usadas para o ato que causa "pain and suffering" são libel and slander. Therefore you sue for either libel or slander that has caused pain and suffering, or defamation of one´s public image.
Slander usually refers to a public oral act, such as might be said over the radio or in a public meeting. Libel often refers to something printed and circulated.
Pain and suffering can include material loss, as opposed to only the sullying of one´s good name.
In North America, some well-to-do people and companies regularly stop the publication of criticisms of their actions by threatening to sue for libel. This tactic is known as libel chill, that is, "to freeze" all criticism.
Regards
Slander usually refers to a public oral act, such as might be said over the radio or in a public meeting. Libel often refers to something printed and circulated.
Pain and suffering can include material loss, as opposed to only the sullying of one´s good name.
In North America, some well-to-do people and companies regularly stop the publication of criticisms of their actions by threatening to sue for libel. This tactic is known as libel chill, that is, "to freeze" all criticism.
Regards
I am going to sue you for pain and suffering. Ou com melhor técnica jurídica: I will sue you on the ground of pain and suffering. Pain and suffering corresponde, em inglês, ao nosso dano moral, de acordo com o Dicionário Jurídico de Maria Chaves de Mello.
I'll sue u for moral damages.
I'll take u to court
I'll take u to court
Curso English Experts
Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?
Clique aqui para conhecer o curso!
Clique aqui para conhecer o curso!