Como entender significados de expressões

Bem ,estou começando a aprender o Inglês agora, e me deparei com uma situação "chata", eu assisti uma vídeo aula aonde a professora disse que (By Myself) significa SOZINHO.Então eu fiquei com uma dúvida , se eu for traduzir palavra por palavra iria ficar "por mim mesmo", eis ai a dúvida ,como vou saber se no texto o que está querendo ser dito é "sozinho" ou é "por mim mesmo"?E se fosse outra palavra como posso fazer para descobrir?É como se fosse uma "fusão", eu junto duas palavras, a primeira palavra é A e a segunda palavra é B e o significado é C , como posso descobrir se a junção de tais palavras da em uma fusão ,ou é apenas a sua tradução mesmo(quando me refiro a "tais palavras" é qualquer tipo de palavras)? Essa dúvida tenho certeza que várias pessoas tem ,ou não sabe, eu mesma não tinha conhecimento de tal fato.

Obrigada.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
1 1 24
Olá, DaniKanics!

No aprendizado de línguas em geral, não somente no inglês, você verá que são centenas as expressões formadas por mais de uma palavra que podem ser traduzidas em apenas uma palavra ou em mais de uma palavra, sendo que em boa parte dos casos os significados finais (depois da "fusão") guardam pouca relação com o significado inicial. Falando do caso que você apresentou, por mim mesmo e sozinho são expressões que contém proximidade de sentido. Portanto, numa tradução literal ou numa tradução interpretada, qualquer das formas utilizadas poderá transmitir a ideia com eficácia. Veja:

Eu trabalho por mim mesmo.

Eu trabalho sozinho.

A primeira frase soa um pouco estranha mas é possível compreendê-la.

Por outro lado, há casos em que uma tradução literal deixará a desejar, ou seja, não transmitirá com eficácia a ideia. Por exemplo, veja essa frase de O Senhos dos Anéis e observe o uso de set off:

"...Frodo and the others set off to take the Ring to the Elven haven of Rivendell."

"...Frodo e os outros partiram para o refúgio élfico de Rivendell para levar o Anel."

No dicionário, set off está como start a journey (começar uma jornada). Veja que esse significado é apenas uma ideia do que a expressão pode significar. Utilizá-lo no texto alteraria a ideia do autor (começar uma jornada é algo mais grandioso do que partir em direção a algum lugar). O leitor deverá interpretar a expressão diante de si da forma que melhor se encaixe no texto a fim de obter a compreensão mais adequada.

Essa capacidade de interpretar expressões é adquirida com estudo constante. Os significados, embora difiram de tempos em tempos para uma mesma expressão, mantém certa constância (ou sejam, uma expressão pode ter vários significados mas um desses significados tende a ser mais utilizado que os outros).

Não se deixe intimidar por essas dificuldades iniciais e continue estudando, sempre recorrendo a traduções, dicionários, interpretações do contexto e todas as ferramentas possíveis para encontrar o sentido do que você está lendo. Não demorará para você ultrapassar esta etapa.