Como dizer "haja paciência!" em inglês
Alguém sabe como dizer "haja paciência" em inglês?! ehiuehiuehiuhe eu vivo dizendo isso, e me deu vontade de saber como dizer em inglês
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
Hi there,
Na verdade essa expressao ao pe da letra nao existe em Ingles. Mas se for pra traduzir, iria ficar mais ou menos assim:
For goodness sake! E usado pra indicar exaperaçao, surpresa ou pra dar enfase, expressa a mesma indignaçao da nossa ^haja paciencia^.
You are taking forever to get ready, for goodness sake, we will miss the plane! Você esta demorando demais pra ficar pronta, pelo amor de Deus, nos vamos perder o avião!
Goodness, give me patience! Aqui ja fica mais proximo do nosso ^haja paciencia^, embora soe estranho traduzir goodness como Deus, ao inves de ^bondade^que e ao pe da letra.
Deus, me de paciencia!
God, give me patience!
Gosh, give me patience!
Espero ter ajudado.
Katia
Na verdade essa expressao ao pe da letra nao existe em Ingles. Mas se for pra traduzir, iria ficar mais ou menos assim:
For goodness sake! E usado pra indicar exaperaçao, surpresa ou pra dar enfase, expressa a mesma indignaçao da nossa ^haja paciencia^.
You are taking forever to get ready, for goodness sake, we will miss the plane! Você esta demorando demais pra ficar pronta, pelo amor de Deus, nos vamos perder o avião!
Goodness, give me patience! Aqui ja fica mais proximo do nosso ^haja paciencia^, embora soe estranho traduzir goodness como Deus, ao inves de ^bondade^que e ao pe da letra.
Deus, me de paciencia!
God, give me patience!
Gosh, give me patience!
Espero ter ajudado.
Katia