Como dizer "de propósito" em inglês

Como dizer "de propósito" em inglês
Eu queria uma expressão em inglês que expresse a ideia de "você fez isso de propósito".

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
De propósito: purposely ("on purpose" também serve)

Mas o mais comum é você ouvir falar "You did it because you wanted!" na tradução seria "você fez porque quis" é o mesmo sentido só que é mais usual!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá, pessoal.

Podemos usar também: By design / Deliberately

1) You did it by design. (Você fez isto de propósito.)
2) He did it deliberately. (Ele fez isto de propósito.)

Best wishes!
Minha sugestão:

"You did it on purpose!"
You did it ON PURPOSE
E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá xxxally,

Did you do that on purpose?
xxxally escreveu:E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
Did you mean it?"
Você quis dizer isso mesmo?
Você estava falando sério?
Você realmente significava aquilo?