Como dizer "de tão" em inglês

Eu fiquei na dúvida sobre como usar, alguns sites me recomendaram usar o "so", mas isso me soa estranho demais.

Por exemplo: "Ela bateu nele de tão feio que ele é" -> "she hit him so ugly he is".
Também penso em inverter a ordem, para manter esse sentido: "he's so ugly that she hit him".

Agradeço quem puder ajudar.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
  Resposta mais votada
17 260
"she hit him so ugly he is"

Não mesmo, frase não natural e estranha. Não use essa frase.

"he's so ugly that she hit him".

Correto. Pode ser assim.

Outra opcao: She hit him for being so ugly.
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 48 1.1k
I got myself wondering if he was hit because he is ugly in the sense of being morally reprehensible; bad. Not just for being unpleasant to look at!
I mean, not that it would be justifiable (it would need context, etc), but the second hit sounds less socially accepted.
@PPAULO eu não tirei a frase de nenhum lugar, foi só algo que me veio à cabeça, não existe contexto. Outro exemplo seria: "eu comi dois pratos de macarrão de tão gostoso que estava!"
6 48 1.1k
Okay, my curiosity arouse because there are those meanings of 'ugly', one related to appearance and the other with personality or bad things someone has done.

As for "eu comi dois pratos de macarrão de tão gostoso que estava!"
That macaroni tasted so good that I had a second plate.
The macaroni was soooo good that I ate two plates.


I used the word macaroni, but the recipe or gourmet savants could use generically "pasta" or probably some fancy names like Mac and Cheese /Mac & Cheese, Zuchinn, Pasta Primavera, what you have.