Como fica, em inglês, um verbo português + -se no final?
Por exemplo, vocês sabem aquele conhecido palavrão em português né, o F***-se. Para ficar menos agressivo esse post, vou classificá-lo como "Exploda-se". Então, na frase "Exploda-se o sistema." seria como em inglês? Seria "f*ck itself the system." ? Não sei como passar esse -se pro inglês também. Por isso peço para que vocês me ensinem. Grato desde já pela ajuda.
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Data
Neste caso, o que você quer dizer é que o sistema vai se "Explodir" por conta própria, sozinho, ele mesmo fará a ação e se destruirá.
No entanto, você expressa uma certa raiva pelo sistema nesta frase, por isso, você na verdade apenas poderia chingar o sistema.
É o mesmo que acontece em situações como:
The girl told us that she is going to kill herself (A mulher nos disse que ela vai se matar, ou seja, ela vai matar ela mesma).
I cut myself yesterday (Eu me cortei ontem, eu cortei eu mesmo ontem)
More Phrases in English using this context:
1.I brushed myself off, cleaned myself up, put myself together, and kept going.
2.I want to hear for myself, see for myself, decide for myself.
3.So that culture then begins to feed on itself and reinforce itself.
4.The band not only reasserts itself but reinvents itself too.
5.He felt the need to isolate himself and immerse himself in these stories.
No entanto, você expressa uma certa raiva pelo sistema nesta frase, por isso, você na verdade apenas poderia chingar o sistema.
É o mesmo que acontece em situações como:
The girl told us that she is going to kill herself (A mulher nos disse que ela vai se matar, ou seja, ela vai matar ela mesma).
I cut myself yesterday (Eu me cortei ontem, eu cortei eu mesmo ontem)
More Phrases in English using this context:
1.I brushed myself off, cleaned myself up, put myself together, and kept going.
2.I want to hear for myself, see for myself, decide for myself.
3.So that culture then begins to feed on itself and reinforce itself.
4.The band not only reasserts itself but reinvents itself too.
5.He felt the need to isolate himself and immerse himself in these stories.
Então seria "f*ck the system." ou seria "f*ck itself the system." para "F*da-se o sistema." ?
Veja a diferença:
"f*ck the system", seria como uma ordem, você estaria mandando no imperativo alguém explodir o sistema
I don't like the system (Eu não gosto do sistema)
So, f*ck the system (Então vá e exploda o sistema)
Para chingar o sistema de uma forma muito mal educada ou para "F*da-se o sistema" você pode usar:
1.System, go f*ck yourself (Sistema, vá se explodir)
2.I hope/wish the system goes f*ck itself (Eu espero/desejo que o sistema se exploda)
Não recomendo usar "f*ck itself the system" e também sugiro que não use estas frases porque elas têm "Rude words"
Ficou claro? Se não ficou, não se acanhe em perguntar novamente
Bye
"f*ck the system", seria como uma ordem, você estaria mandando no imperativo alguém explodir o sistema
I don't like the system (Eu não gosto do sistema)
So, f*ck the system (Então vá e exploda o sistema)
Para chingar o sistema de uma forma muito mal educada ou para "F*da-se o sistema" você pode usar:
1.System, go f*ck yourself (Sistema, vá se explodir)
2.I hope/wish the system goes f*ck itself (Eu espero/desejo que o sistema se exploda)
Não recomendo usar "f*ck itself the system" e também sugiro que não use estas frases porque elas têm "Rude words"
Ficou claro? Se não ficou, não se acanhe em perguntar novamente
Bye
De um modo análogo, falando do "reflexível" -- aquilo que é "reenviado por meio de reflexão", em inglês usamos o prefixo "self-" com muito efeito, em centenas de expressões:
He is self-centered, but not self-assured.
His focus is all on himself, but he is still not comfortable in his own opinions.
I'm self-conscious in large groups.
I'm unsure of myself in large groups.
Her self-determination has overcome all self-doubt.
Her fixed intentions have overcome all personal doubts.
Para ver o número enorme de possibilidades, experimente no Google com "self-a", depois "self-b", etc. O Google mostra várias opções cada vez.
He is self-centered, but not self-assured.
His focus is all on himself, but he is still not comfortable in his own opinions.
I'm self-conscious in large groups.
I'm unsure of myself in large groups.
Her self-determination has overcome all self-doubt.
Her fixed intentions have overcome all personal doubts.
Para ver o número enorme de possibilidades, experimente no Google com "self-a", depois "self-b", etc. O Google mostra várias opções cada vez.