Como pronunciar o "ING" no final das palavras em inglês

Como funciona de fato a pronuncia do ING no final das palavras em inglês e por que em alguns lugares isto é visto com uma pequena contração 'n.

Obrigado em antecedência!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49105 21 73 1138
Hartox,

Uma forma muito comum de se pronunciar o "ING" é sem o som do "g" no final.

"Going" ficaria "goin".
"Playing" ficaria "playin".

Alguns britânicos costumam pronunciar o "g" final.

Veja uma dica do Wordreference:

[Iŋ] - standard in US and UK
[Iŋg] - I believe I've heard this more from UK speakers; heard in US as sub-standard
[Ing] - I've never heard it
[In] - extremely common, normally heard as colloquial; would be unusual in a news broadcast or formal talk


A grafia do "ing" sem o "g" é linguagem informal, típica de música, por exemplo.

Ex.: Goin' there again.
Avatar do usuário Mr. Jolimar 45 1
Aproveitando o tópico, qual a diferença na pronúncia das palavras SIN x SING.

por exemplo, tenho medo de tentar dizer.

- I sing because I love Jesus. (Canto por amar Jesus)

e o interlocutor entender.

- I sin because I love Jesus. (Peco por amar Jesus)

Ficaria meio estranho pra mim.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49105 21 73 1138
Mr.Jolimar,

O "n" em "sin" é diferente do "n" em "sing". Em "sin" temos um som de "n" crescente; em "sing" o som de "n" não me parece crescente.

Recomendo usar as ferramentas do link a seguir para ir se adaptando:

Text to speech translators
Avatar do usuário Nathan Menezes 75 3
Minha primeira professora do curso tinha me ensinado o que já falaram, deve-se não pronunciar o G no final das palavras.
Avatar do usuário Alessandro 2970 3 9 71
Mr. Jolimar escreveu:Aproveitando o tópico, qual a diferença na pronúncia das palavras SIN x SING.

por exemplo, tenho medo de tentar dizer.

I sing because I love Jesus. (Canto por amar Jesus)

e o interlocutor entender.

I sin because I love Jesus. (Peco por amar Jesus)

Ficaria meio estranho pra mim.


Hi Mr. Jolimar,

A Raquel do Raquel's English responde sua questão em detalhes:



I hope that helps!
E outra coisa: evitem falar coisas como doin' e goin', etc. A maioria das pessoas acha feio e meio caipira... Sem problema ao invés de falar "Am I doing it right?" falar "Am I doin' it right?", mas usem essa contração com moderação...
donay mendonça escreveu:Mr.Jolimar,

O "n" em "sin" é diferente do "n" em "sing". Em "sin" temos um som de "n" crescente; em "sing" o som de "n" não me parece crescente.

Recomendo usar as ferramentas do link a seguir para ir se adaptando:

Text to speech translators


Desculpe estar tentando corrigir, mas pelo pouco que sei (e estou aqui para aprender e compartilhar conhecimento) o I de ambas palavras é semelhante ao I do pronome "It" e não de "radio" por exemplo. E o N do verbo "cantar" em inglês, é que é crescente como em "long" e diferente de "sun" ou "son".